"السلاح النووي من جميع" - Translation from Arabic to French

    • désarmement nucléaire dans tous
        
    • désarmement nucléaire sous tous
        
    Les États Membres ont l'obligation de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects sous un contrôle international strict. UN وهناك التزام بإنهاء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة.
    Dans son rapport, le Groupe de travail I réaffirme l'importance cruciale du désarmement nucléaire dans tous ses aspects dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales et souligne le fait que le débat sur le document du Président a été constructif. UN ويؤكد الفريق العامل اﻷول مجددا في تقريره على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار السلم واﻷمن الدوليين ويؤكد على حقيقة أن المناقشة بشأن ورقة الرئيس كانت بناءة.
    Dans cet avis, la Cour a rendu la décision suivante : tous les États ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN فلقد خلصت محكمة العدل الدولية في فتواها إلى أن هناك التزاما دوليا بالسعي وبحسن نية للتفاوض المفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه وتحت سيطرة دولية فعالة.
    Soulignant la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ يؤكد النتيجة التي خلصت إليها المحكمة الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بإجراء مفاوضات بحسن نية تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة،
    La Cour a affirmé à l'unanimité que l'obligation de négocier au sujet du désarmement nucléaire sous tous ses aspects revient à tous les États, dotés ou non d'armes nucléaires, et que cette obligation signifie que les négociations doivent être menées à terme. UN وأكدت المحكمة باﻹجماع أن الالتزام بالتفاوض على نزع السلاح النووي من جميع جوانبه يتعلق بجميع الدول، النووية منها وغير النووية على حد سواء، وأن هذا الالتزام يتضمن الوصول بالمفاوضات إلى نهايتها.
    Il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. " UN هناك التزام بالسعي إلى إجراء مفاوضات بحسن نية وإنهائها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة. "
    Le Mouvement réaffirme l'importance de la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتؤكد من جديد أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    La conclusion unanime de la Cour, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle strict et efficace, continue de figurer dans le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution. UN وإن استنتاج المحكمة بالإجماع بأنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة، مدرج مرة أخرى في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار.
    Il appelle également à la convocation d'une conférence internationale sur le désarmement nucléaire dans tous ses aspects, à une date rapprochée, afin d'identifier et d'étudier des mesures concrètes de désarmement nucléaire. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى عقد مؤتمر دولي في موعد مبكر بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، لتحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل مع تلك التدابير.
    < < Il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. > > [ibid., par. 105 2) F)] UN " هناك التزاما بإجراء مفاوضات بحسن نية تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. "
    Il stipule clairement que les États ont l'obligation juridique de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects. UN فهي تنص بوضوح أن على الدول التزاما قانونيا بإجراء مفاوضات بحسن نية واختتام هذه المفاوضات بما يفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه.
    Les États possédant des armes nucléaires ont l'obligation juridique non seulement de poursuivre, mais également de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN ويقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام قانوني ليس بالدخول في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، في إطار تحقق دولي صارم وفعال فحسب، بل باختتام تلك المفاوضات أيضا.
    On y établit clairement que les États ont l'obligation juridique de poursuivre de bonne foi et de mener à terme sans plus tarder des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects. UN فهي تقول بوضوح إن الدول ملزمة قانونا بالسعي إلى إجراء مفاوضات بنية حسنة لتحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه والانتهاء من ذلك في أقرب وقت ممكن.
    9. La Conférence prend acte de la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif de 1996, qu'il existait une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN 9 - ويحيط المؤتمر علماً بالاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها التي أصدرتها عام 1996 بأن ثمة التزام بالقيام، مع التحلي بحسن النية، بإجراء وإنجاز مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة.
    2. Lancent aux Gouvernements du Pakistan et de l'Inde un appel les invitant à ratifier au plus tôt les instruments relatifs à la non—prolifération des armes nucléaires et à participer au processus de négociation axé sur le désarmement nucléaire dans tous ses aspects; UN ٢- توجيه نداء إلى حكومتي باكستان والهند من أجل الانضمام خلال فترة وجيزة إلى الصكوك المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية والاشتراك في العملية التفاوضية التي من شأنها جعل نزع السلاح النووي من جميع جوانبه أمراً ممكناً؛
    Réaffirmer que, en vertu de l'article VI du Traité, toutes les parties ont l'obligation juridique de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN التأكيد من جديد أن على جميع الأطراف التزاما قانونيا، بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، بإجراء مفاوضات بنية حسنة واختتامها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    En outre, la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif rendu en 1996, a conclu qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien des négociations en vue d'un désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وعلاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة عام 1996 إلى وجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء واختتام مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    4. Le Groupe souligne l'avis rendu à l'unanimité par la Cour internationale de Justice selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN 4- وتؤكد المجموعة استنتاج محكمة العدل الدولية بالإجماع فيما يخص وجود التزام بأن تُواصل المفاوضات وتُختتم بنية حسنة وبشكل يفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Il réaffirme l'importance de la conclusion unanime à laquelle est parvenue la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتؤكد الحركة من جديد أهمية الاستنتاج توصلت إليه محكمة العدل الدولية بأن هناك التزاما بالعمل على إجراء المفاوضات بحسن النية واختتامها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    7.1 Soulignaient la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace; UN 7-1 أكدتا النتيجة التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي بحُسن نية إلى إجراء واختتام مفاوضات تُفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة؛
    Par-dessus tout, le Costa Rica approuve la nécessité pour les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'entamer de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects et d'instaurer des contrôles internationaux stricts et efficaces des armes nucléaires. UN كل شيء، تساند كوستاريكا ضرورة شروع أعضاء اﻷمم المتحدة بنية خالصة في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، وفي إيجاد ضوابط دولية صارمة وفعالة لكبح اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more