"السلاح بعد" - Translation from Arabic to French

    • désarmement après
        
    • désarmement qui
        
    Plusieurs participants ont toutefois défendu le fait que la question du désarmement après un conflit restait d'actualité dans certaines zones. UN غير أن العديد من المشاركين أكد أيضا أن مسألة نزع السلاح بعد انتهاء الصراع هامة في مناطق محددة.
    J'appuie sans réserve les efforts que vous faites pour revitaliser la Conférence du désarmement après les longues années de paralysie qu'elle traverse. UN وأنا أدعم كل الدعم جهودكم الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود.
    C'est pour moi un insigne honneur, mais aussi un défi, surtout étant donné que la communauté internationale est de nouveau résolue à faire avancer la cause du désarmement après plusieurs années de stagnation. UN وأعتبر ذلك شرفا عظيما، وكذلك تحديا، لا سيما في الوقت الذي يجدد فيه المجتمع الدولي تصميمه على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود.
    C'est pour moi un insigne honneur, mais aussi un défi, surtout étant donné que la communauté internationale est de nouveau résolue à faire avancer la cause du désarmement après plusieurs années de stagnation. UN إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، تحد في وقت يتجدد فيه التصميم على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات من الجمود.
    Au Sommet du Millénaire, la communauté internationale avait arrêté des objectifs importants en vue de relancer le processus du désarmement qui a connu un net ralentissement. UN وفي مؤتمر قمة الألفية اتفق المجتمع الدولي على أهداف هامة من أجل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح بعد أن تباطأت.
    Il a en outre le mérite de donner une nouvelle impulsion au désarmement après tant d'années de stagnation. UN وللمعاهدة أيضا الفضل في إعطاء زخم قوي لعملية نزع السلاح بعد عدة سنوات من الركود.
    A titre personnel, je dirai que je me réjouis de me retrouver à la Conférence du désarmement après avoir occupé pendant quelques années le poste de secrétaire général adjoint de l'ONU. UN وعلى مستوى شخصي يسرني حقاً أن أعود إلى مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات قضيتها كوكيل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Nous jugeons également encourageante l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement, après 12 ans de paralysie. UN كما يشجعنا اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بعد 12 سنة من الجمود.
    Ces États doivent accepter l'option d'un désarmement nucléaire selon un calendrier précis, qui est la prochaine étape logique pour la Conférence du désarmement après l'adoption du traité d'interdiction complète par l'Assemblée. UN ويجب أن تقبــل خيار نزع الســلاح النــووي في إطار زمني محدد، وهذا هو الجهد القانوني المقبل من جانب مؤتمر نزع السلاح بعد اعتماد هذه الجمعية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: La relance des efforts de désarmement après de longues années de blocage avec l'adoption d'un programme de travail de la Conférence du désarmement qui entamerait des négociations sur un traité pour l'interdiction des matières fissiles; UN إعادة إطلاق الجهود الرامية إلى نزع السلاح بعد سنوات طويلة من التعثر باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الذي سيشرع في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية
    :: La relance des efforts de désarmement après de longues années de blocage avec l'adoption d'un programme de travail de la Conférence du désarmement qui entamerait des négociations sur un traité pour l'interdiction des matières fissiles; UN إعادة إطلاق الجهود الرامية إلى نزع السلاح بعد سنوات طويلة من التعثر باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الذي سيشرع في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية
    Il serait donc probablement plus prudent de veiller à ne pas hypothéquer toute évolution positive alors que nous sommes parvenus à reprendre les travaux de la Commission du désarmement après trois ans d'interruption. UN لذلك ربما يكون من الأجحف التأكد، بعد أن تمكنّا من البدء بجلسات هيئة نزع السلاح بعد ثلاث سنوات، من أننا لا نخاطر بتجميد أي تطورات ايجابية مستقبلية في هذا الصدد.
    Cette augmentation tient essentiellement à la réorganisation des affaires de désarmement après leur transfert du Département des affaires politiques conformément au programme de réformes du Secrétaire général pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وتعود الزيادة، بصفة أساسية، إلى إعادة تنظيم شؤون نزع السلاح بعد نقلها من إدارة الشؤون السياسية، في إطار البرنامج الذي وضعه اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Cette augmentation tient essentiellement à la réorganisation des affaires de désarmement après leur transfert du Département des affaires politiques conformément au programme de réformes du Secrétaire général pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وتعود الزيادة، بصفة أساسية، إلى إعادة تنظيم شؤون نزع السلاح بعد نقلها من إدارة الشؤون السياسية، في إطار البرنامج الذي وضعه اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Aujourd'hui, je dois faire mes adieux à la Conférence du désarmement après trois années au cours desquelles j'ai eu le privilège de représenter mon pays dans cette instance de négociation et de participer à ses débats en compagnie de vous tous, chers collègues, dont je veux signaler les très remarquables capacités intellectuelles et talents de diplomate. UN ويتعين علي اليوم أن أودع مؤتمر نزع السلاح بعد ثلاث سنوات حظيت فيها بامتياز تمثيل إكوادور في هذه الهيئة التفاوضية والاشتراك في مداولاتها معكم زملائي، الممثلين، وجميعكم أناس على أعلى مستوى من الذكاء والمهارة الدبلوماسية.
    J'ai demandé la parole à titre personnel, car je suis sur le point de quitter mon poste de chef de la délégation roumaine à la Conférence du désarmement, après deux années au cours desquelles nos espoirs de voir cette instance internationale exercer enfin les responsabilités qui lui incombent en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale ne se sont pas concrétisés. UN لقد طلبت الكلمة بصفتي الشخصية لأنني على وشك مغادرة منصبي كرئيس لوفد رومانيا في مؤتمر نزع السلاح بعد أن قضيت سنتين لم تتحقق فيهما آمالنا في أن تنهض هذه الهيئة الدولية بمسؤولياتها باعتبارها الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في موضوع نزع السلاح والأمن الدولي.
    Il a noté qu'un autre exemple d'activité des Nations Unies dans ce domaine était la tâche accomplie par la Commission spéciale des Nations Unies (CSNU), qui pouvait être considérée comme le premier cas d'imposition en matière de limitation des armements et de désarmement après les conflits enregistré dans l'histoire de l'Organisation. UN ولاحظ أن ثمة مثال آخر لنشاط اﻷمم المتحدة في هذا الميدان هو عمل اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو ما يمكن اعتباره أول حالة من نوعها ﻹنفاذ تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح بعد انتهاء الصراع في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation se déclare de nouveau satisfaite de l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement après 12 ans de paralysie et de stagnation de cet organe en raison des positions maintenues par certaines pays opposés à l'esprit de dialogue et de coopération qui devrait guider les relations internationales entre les États souverains. UN ويؤكد وفدي من جديد على ترحيبه باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بعد 12 عاما من حالة الشلل والركود في هذه الهيئة نتيجة مواقف بعض البلدان التي تعارض روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن توجه العلاقات الدولية بين الدول ذات السيادة.
    Il faudrait néanmoins se féliciter de l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement, après les 12 années de paralysie et d'impasse dont a souffert cet organe en raison des positions adoptées par certains pays, contraires à l'esprit de dialogue et de coopération qui doit prévaloir dans les relations entre États souverains. UN ومع ذلك، ينبغي الترحيب باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بعد 12 سنة من الشلل والجمود بسبب المواقف التي تتخذها بعض البلدان، وهي تخالف روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تسترشد بها العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    Le Canada n'a pas de préférence quant aux modalités et au lieu de ces négociations, et il reprendra sa participation à la Conférence du désarmement après la présidence de la Corée du Nord. Il s'emploiera alors à faire en sorte que l'on réforme l'institution et que l'on s'attaque aux importants enjeux liés aux autres éléments fondamentaux de l'ordre du jour. UN إن كندا تتحلى بالمرونة بشأن طرائق المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومكانها، وستعاود الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح بعد رئاسة كوريا الشمالية، للتركيز على إصلاح الهيئة والمضي قدما في أمور مهمة تتعلق بالبنود الأساسية الأخرى المدرجة في جدول أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more