"السلاح بغية" - Translation from Arabic to French

    • désarmement en vue
        
    • désarmement afin
        
    • désarmement pour
        
    Le Groupe exprime également sa foi dans le renforcement du mécanisme existant de désarmement en vue de faire progresser le processus de désarmement nucléaire. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن اعتقادها بضرورة تعزيز الآلية الحالية لنزع السلاح بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    À cet égard, il faut soutenir les efforts que déploie la Conférence du désarmement en vue d'atteindre cet objectif. UN وينبغي دعم جهود مؤتمر نزع السلاح بغية تحقيق هذا الهدف.
    Les négociations intenses qui se déroulent dans le cadre de la Conférence du désarmement en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont, pour nous, source d'encouragement. UN ومما يشجعنا في الواقع المفاوضات المكثفة التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بغية ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous devons continuer d'embrasser l'approche multilatérale du désarmement afin d'atteindre cet objectif. UN ويجب أن نستمر في تبني النهج المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بغية بلوغ ذلك الهدف.
    Nous notons que pour le Groupe il est nécessaire d'appuyer le renforcement du Département des affaires de désarmement afin d'améliorer la poursuite des activités du Registre. UN ونلاحظ أن الفريق أقر بضرورة تأييد تعزيز إدارة شؤون نزع السلاح بغية تحسين العمل المتواصل للسجل.
    Des progrès encourageants ont été réalisés avec la Convention interdisant les armes chimiques et l'accord obtenu au sujet d'un mandat pour que des négociations soient menées dans le cadre de la Conférence de Genève sur le désarmement afin de parvenir à un traité d'interdiction totale des essais. UN وقد تحقق تقدم مشجع في شكل اتفاقية تضع حظرا عالميا على اﻷسلحة الكيميائية والتوصل الى اتفاق على ولاية للمفاوضات في مؤتمر جنيف لنزع السلاح بغية إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    Le Groupe a exprimé sa gratitude au Bureau des affaires de désarmement pour le travail important qu'il a effectué en matière de production et de diffusion de matériaux sur le Registre. UN 33 - وأعرب الفريق عن تقديره للأعمال الهامة التي يقوم بها مكتب شؤون نزع السلاح بغية إنتاج مواد ذات صلة بالسجل ونشرها.
    Notant également que le réexamen du rôle et des ressources du Bureau des affaires de désarmement en vue de renforcer son efficacité se poursuit, UN وإذ تلاحظ أيضا الاستعراض المستمر لدور وموارد مكتب شؤون نزع السلاح بغية تعزيز فعالية أدائه،
    C'est pourquoi le Mexique appuie l'initiative du Secrétaire général d'examiner en profondeur le fonctionnement du mécanisme de désarmement, en vue de le revitaliser. UN ولذلك، تدعم المكسيك مبادرة الأمين العام لاستعراض عمل آلية نزع السلاح بغية تنشيطها.
    Enfin, nous préférons une démarche progressive reposant sur des mesures spécifiques convenues à la Conférence du désarmement, en vue de leur application universelle. UN وأخيرا، نفضل اتباع نهج مرحلي يُتفق على تدابيره المحددة في مؤتمر نزع السلاح بغية تنفيذها عالميا.
    4. Invite tous les Etats à appuyer les négociations multilatérales menées au sein de la Conférence du désarmement en vue d'un traité d'interdiction complète des essais; UN ٤ - تدعو جميع الدول إلى أن تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Au cours des cinq dernières années, de nombreux orateurs ont traité de l'occasion qui s'offre de faire appliquer les nouvelles initiatives prises en matière de désarmement en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وأثناء اﻷعوام الخمسة الماضية استمعنا إلى العديد من المتكلمين وهم ينوهون بنافذة الفرص التي فتحت لتلمس مبادرات جديدة لنزع السلاح بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    4. Invite tous les Etats à appuyer les négociations multilatérales menées au sein de la Conférence du désarmement en vue d'un traité d'interdiction complète des essais; UN ٤ - تدعو جميع الدول إلى أن تؤيد المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في مؤتمر نزع السلاح بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    À cet égard, le Japon pense que nous devons renforcer les efforts décidés dans le cadre de la Conférence du désarmement en vue de commencer dès que possible les négociations sur un traité. UN وفي هذا الصدد، ترى اليابان ضرورة تعزيز الجهود التي تُبذل في مؤتمر نزع السلاح بغية البدء في وقت مبكر في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة.
    9. L'évolution de la situation géopolitique dans la région de la Méditerranée devrait inciter les pays riverains à oeuvrer davantage dans le sens du désarmement afin de dégager des ressources additionnelles pour le financement de projets de développement. UN ٩ - ومن المتعين أن يدفع تطور الحالة الجغرافية السياسية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط البلدان المطلة عليه الى زيادة العمل في اتجاه نزع السلاح بغية توفير موارد إضافية لتمويل مشاريع التنمية.
    Nous exhortons aussi tous les États dotés d'armes nucléaires à accélérer leurs programmes de désarmement afin de promouvoir la confiance de toutes les parties et non-parties au Traité. UN ونحث أيضا جميع الدول الحائزة لﻷسلحـة النووية علـى التعجيـل ببرامجها لنزع السلاح بغية تعزيز ثقة الجميع، سواء كانت أطرافا في المعاهدة أم لا.
    L'Ukraine réaffirme son souhait de devenir un membre à part entière de la Conférence du désarmement afin de participer de manière active et constructive au règlement des problèmes importants dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح بغية الاضطلاع بدور نشط وبناء في حل المشاكل الهامة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    La communauté de l’Asie et du Pacifique a décidé de se concentrer à nouveau sur plusieurs problèmes fondamentaux de sécurité et de désarmement afin de promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN ومرة أخرى، تقرر جماعة آسيا والمحيط الهادئ التركيز على قضايا رئيسية عديدة في ميدان اﻷمن ونزع السلاح بغية تعزيز السلم والاستقرار في هذه المنطقة.
    C'est pourquoi il importe de procéder à une réévaluation de toutes les questions de désarmement afin de définir l'approche à suivre à l'avenir dans le but de limiter les armements, de procéder au désarmement et de traiter des questions connexes relatives à la sécurité. UN وعليه، يتحتم الاضطلاع بإعادة تقييم وتقدير لكامل نطاق قضايا نزع السلاح بغية تحديد نُهُجنا ومسار العمل الذي سنضطلع به في ميادين الحد من التسلح ونزع السلاح وقضايا اﻷمن ذات الصلة.
    Le département devrait, cependant, ne ménager aucun effort pour aboutir à une coordination optimale des travaux entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement afin de mettre en exécution les efforts susceptibles d'aboutir au désarmement général et complet. UN ويتعين على هذه اﻹدارة ألا تدخر وسعا لتحقيق التنسيق اﻷمثل للعمل بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح بغية دفع الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Cette négociation sur les mines terrestres a dû être transférée en dehors de la Conférence du désarmement pour pouvoir produire des résultats concrets qui ont eu des effets positifs sur des millions de vies humaines. UN وكان لا بد من إخراج هذه المفاوضات حول الألغام الأرضية من مؤتمر نزع السلاح بغية إحراز نتائج حقيقة تؤثر إيجابيا على حياة الملايين.
    On se rappellera que la Conférence du désarmement a été mise en place en 1978 par la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pour revitaliser le mécanisme de désarmement d'alors. UN ويجدر التذكير بأن مؤتمر نزع السلاح أنشئ في عام 1978 خلال الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح بغية تنشيط آلية نزع السلاح في ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more