"السلاح عام" - Translation from Arabic to French

    • désarmement en
        
    • désarmement de
        
    Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2004. UN ويحدونا الأمل أن يؤثر مجمل جو التوقعات الكبيرة هذا تأثيرا إيجابيا في عمل هيئة نـزع السلاح عام 2004.
    La Commission a été rétablie lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement en 1978. UN وأعيد إنشاء الهيئة خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح عام 1978.
    Le Programme a été crée par l'Assemblée générale à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, en 1978, sur l'initiative du Nigéria. UN وقد أنشأت الجمعية العامة هذا البرنامج في دورتها الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح عام 1978، بمبادرة من نيجيريا.
    M. Pearson est arrivé à la Conférence du désarmement en 1997 et a représenté son pays avec des talents de diplomate achevés. UN لقد انضم السفير بيرسون إلى مؤتمر نزع السلاح عام 1997 حيث مثل بلده بمهارات دبلوماسية فائقة.
    Nous sommes convaincus que les principes et directives concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, adoptés en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU, joueront un rôle important en la matière. UN وفي اعتقادنا أن المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999 ستلعب دوراً لا يستهان به في هذا المضمار.
    La Turquie trouve encourageant le débat structuré et approfondi qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2007. UN تفاءلت تركيا بالمناقشات المنظمة والموضوعية التي جرت في مؤتمر نزع السلاح عام 2007.
    J'espère que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2008. UN وآمل أن يؤثر مجمل جو التوقعات الكبيرة هذا تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نـزع السلاح عام 2008.
    Lorsque le thème de la transparence dans le domaine des armements a été porté à l'attention de la Conférence du désarmement, en 1992, l'Egypte a continué à jouer un rôle constructif dans les délibérations sur ce sujet. UN عندما بدأ مؤتمر نزع السلاح عام ٢٩٩١ في تناول موضوع الشفافية في التسلح استمرت مصر في القيام بدور بناء في المداولات حول هذا الموضوع.
    La Nouvelle-Zélande a fait partie d'un groupe de pays qui, en 2005, ont émis une proposition commune pour faire avancer les négociations sur le désarmement en réponse à la paralysie où se trouvait la Conférence du désarmement à cette époque. UN كانت نيوزيلندا جزءاً من مجموعة البلدان التي وضعت معاً اقتراحاً لإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح عام 2005 رداً على حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح حينذاك.
    Étant l'un des six présidents de la Conférence du désarmement en 2010, la Bulgarie n'épargnera aucun effort pour promouvoir et appuyer notre objectif commun de voir cette instance de négociation extrêmement importante reprendre ses travaux. UN وبوصف بلغاريا أحد الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح عام 2010، فإنها لن تدّخر أي جهد لتعزيز ودعم الهدف المشترك، المتمثل في إعادة هذا المحفل الهام للمفاوضات إلى العمل من جديد.
    L'intérêt de l'humanité réside dans la réalisation de l'objectif qu'est l'élimination complète des armes nucléaires, comme l'a annoncé clairement le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement en 1978. UN إن مصلحة البشرية تكمن في تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية مثلما حددته بوضوح الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح عام 1978.
    L'Iraq a récusé le sérieux et l'importance de ce qu'il est convenu d'appeler les questions en suspens dans le domaine du désarmement en 1998, que l'ex-Président de la Commission spéciale, M. Butler, avait amplifiées pour des raisons politiques bien connues. UN لقد اعترض العراق على جدية وأهمية ما سميت بالمسائل المتبقية في نزع السلاح عام 1998 والتي ضخمها الرئيس السابق للجنة الخاصة، السيد بتلر، لأسباب سياسية معروفة.
    Les progrès réalisés en matière de désarmement en 2008 sont dus à la volonté de la communauté internationale de répondre aux incidences humanitaires des armes à sous-munitions, bien qu'ils aient été accomplis en dehors du confort des cadres traditionnels et consensuels de limitation des armements. UN لقد تمثل الإنجاز البارز في مجال نزع السلاح عام 2008 فيما أبداه المجتمع الدولي من إرادة التصدي للأثر الإنساني للذخائر العنقودية حتى لو كان ذلك يعني الخروج عن الأطر التقليدية المريحة لتحديد الأسلحة بناء على توافق الآراء.
    Nous sommes d'accord pour que soit concrétisée la décision prise par la Conférence du désarmement en 1998, qui vise la reconstitution du Comité spécial sur des garanties de sécurité négatives, en le dotant d'un mandat de négociation. UN وإننا نؤيد فكرة تنفيذ القرار الذي اتُخذ في مؤتمر نزع السلاح عام 1998، والقاضي بإحياء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية السلبية بولاية تفاوضية.
    Le point focal des mesures de désarmement en 1995 a été la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, qui s'est tenue à New York en avril-mai. UN ولقد تمثﱠل التركيز الرئيسي لتدابير نزع السلاح عام ١٩٩٥ في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد في نيويورك في نيسان/أبريل - أيار/مايو.
    Il convient également d'accorder toute l'attention nécessaire aux directives en vigueur régissant les transferts internationaux d'armes, en particulier les directives relatives aux transferts internationaux d'armes adoptées par la Commission du désarmement en 1996, qui contiennent à la fois des principes généraux et des recommandations détaillées pour les transferts internationaux d'armes. UN " كما أن هناك حاجة للنظر على النحو الواجب في المبادئ التوجيهية القائمة التي تنظم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، لا سيما المبادئ التوجيهية الخاصة بعمليات نقل الأسلحة التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح عام 1996، والتي توفر مبادئ عامة وتوصيات مفصّلة بشأن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    La Conférence du désarmement a été instituée en 1979 (sous le nom de Comité du désarmement) en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, comme suite à une décision prise par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire en 1978. UN 77 - أنشئ مؤتمر نزع السلاح عام 1979 تحت اسم لجنة نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض الوحيد متعدد الأطراف المعني بنـزع السلاح، عملا بمقرر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة عام 1978.
    La Conférence du désarmement a été instituée en 1979 (sous le nom de Comité du désarmement) en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, comme suite à une décision prise par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire en 1978. UN 38 - أنشئ مؤتمر نزع السلاح عام 1979 (باسم لجنة نزع السلاح) ليكون محفل التفاوض الوحيد متعدد الأطراف المعني بنـزع السلاح، عملا بمقرر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة عام 1978.
    2. Pour le Mouvement des pays non alignés, toute modification de l'agenda de désarmement et des instances de désarmement, Première Commission comprise, ne pourra être apportée qu'à l'occasion de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, du fait qu'il s'agit de dispositions convenues par consensus lors de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, en 1978. UN 2 - وترى حركة بلدان عدم الانحياز أن أي تغيير في جدول أعمال نزع السلاح وآلية نزع السلاح بما في ذلك اللجنة الأولى ينبغي أن يتم في إطار الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح مع مراعاة أن هذه المسائل تمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح عام 1978.
    Ceci correspond aux priorités établies dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, sur la base duquel le < < Décalogue > > a été adopté par la Conférence du désarmement en 1979. UN وتتجلى في ذلك الأولويات المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والتي، بناء عليها، اعتمد مؤتمر نزع السلاح عام 1979 ما سمي " الوصايا العشر " .
    La République de Corée continue à appuyer les directives et les principes concernant l'établissement de telles zones qui ont été adoptés par consensus en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU. UN وتستمر جمهورية كوريا في تأييد المبادئ التوجيهية ومبادئ إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي اعتمدت بتوافق الآراء في لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more