"السلاح على الصعيد العالمي" - Translation from Arabic to French

    • désarmement mondial
        
    • désarmement au niveau mondial
        
    • désarmement universel
        
    • désarmement à l'échelle mondiale
        
    • désarmement sur une base universelle
        
    • désarmement à l'échelon mondial
        
    Tous les pays ont donc le plus grand intérêt à promouvoir les efforts en faveur du désarmement mondial et à travailler ensemble à l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. UN ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    La maîtrise des armements nucléaires régie par un traité est indispensable à la promotion active de la sécurité et de la coopération collectives aux fins du désarmement mondial. UN فتحديد الأسلحة النووية المستند إلى معاهدات أمر لا غنى عنه للتعزيز الفعال للأمن والتعاون الجماعيين، سعياً إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    La maîtrise des armements nucléaires régie par un traité est indispensable à la promotion active de la sécurité et de la coopération collectives aux fins du désarmement mondial. UN فتحديد الأسلحة النووية المستند إلى معاهدات أمر لا غنى عنه للتعزيز الفعال للأمن والتعاون الجماعيين، سعياً إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    La réalisation de la sécurité et du désarmement au niveau mondial serait difficilement possible sans des mesures appropriées pour renforcer la sécurité internationale. UN ولن يكون تحقيق الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي ممكنا بدون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    Toute tentative de compléter les régimes des traités en dehors des organismes établis par les traités aurait pour effet non seulement de miner l'efficacité de ces régimes, mais aussi de faire reculer les efforts en faveur du désarmement au niveau mondial. UN فأي جهد يُبذل لاستكمال نظم المعاهدات خارج نطاق الهيئات المنشأة بالمعاهدات ليس من شأنه أن يقوض تلك النظم فحسب وإنما قد يؤدي أيضا لانتكاس جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Nous devons poursuivre la voie du désarmement universel et de la destruction de toutes les armes de destruction massive. UN وعلينا أن نتبع طريق نزع السلاح على الصعيد العالمي وتدمير جميع أسلحة الدمار الشامل.
    À notre sens, la Conférence du désarmement a un rôle d'importance cruciale à jouer dans la réalisation du désarmement à l'échelle mondiale et doit être l'un des principaux instruments internationaux de cette quête. UN ونحن نرى أنه يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح أحد الأدوات الدولية الرئيسية التي تضطلع بدور حيوي في السعي إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Le désarmement mondial ne peut être accompli sans le désarmement régional. UN وليس من الممكن تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي بدون تحقيقه على الصعيد الإقليمي.
    Le désarmement mondial ne peut être accompli sans le désarmement régional. UN وليس من الممكن تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي بدون تحقيقه على الصعيد الإقليمي.
    Plusieurs autres aspects inquiétants demeurent dans le domaine de la prolifération et du désarmement mondial : premièrement, l'absence d'accord international sur les missiles. UN وهناك جوانب أخرى عديدة تثير القلق إزاء الانتشار ونزع السلاح على الصعيد العالمي. أولها غياب اتفاق دولي بشأن الصواريخ.
    L'entrée en vigueur de cette Convention sera un jalon dans le processus de désarmement mondial. UN وسيكون بدء نفاذ الاتفاقية معلماً هاماً على طريق نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Cette année a été particulièrement bonne pour le désarmement mondial. UN كانت هذه السنة سنة جيدة بالنسبة لنزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Le Gouvernement angolais estime qu'il importe de renforcer la surveillance de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de progresser vers le désarmement mondial. UN وترى حكومة أنغولا أنه من الأهمية بمكان أن يتم تعزيز المراقبة على تطبيق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمضي صوب نـزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Troisièmement, nous croyons que la préservation et le strict respect du Traité sur la défense antimissile balistique (Traité ABM) sont les éléments les plus importants du maintien de la stabilité stratégique déterminant le processus du désarmement mondial. UN ثالثا، نعتقد أن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الصارم لها أهم عناصر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الذي يقرر مصير عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Enfin, quatrièmement, elle doit convenir de mesures visant à progresser dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement au niveau mondial, afin de créer un environnement propice à la mise en œuvre de mesures de retenue substantielles dans différentes régions. UN رابعا وأخيرا، يجب أن نتفق على اتخاذ تدابير لإحراز التقدم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي لإيجاد بيئة مواتية لوضع تدابير فنية كابحة في مختلف المناطق.
    Toutefois, les incertitudes au sujet de l'état de la relation stratégique entre les principales puissances dotées d'armes nucléaires et la persistance de divergences de vues entre les États au sujet des priorités et des perspectives continuent d'alimenter la polémique et de bloquer tout progrès vers la sécurité et le désarmement au niveau mondial. UN بيد أن الوضع المتذبذب للعلاقة الاستراتيجية بين القوى الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية واستمرار الاختلاف في وجهات النظر فيما بين الدول بشأن الأولويات والمنظورات ما زالا يخيمان على النقاش العام ويحولان دون اتخاذ المزيد من الخطوات بشأن إقرار الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    2.81 Les mesures visant à favoriser la limitation des armements et le désarmement au niveau mondial demeurent un élément essentiel des efforts déployés par la communauté internationale en vue de consolider la paix et la sécurité internationales. UN ٢-١٨ ما زال تشجيع الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي يمثل أحد العناصر اﻷساسية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Népal demeure déterminé à travailler avec les États membres pour promouvoir la cause du désarmement par un processus régional devant conduire à des mesures pour un désarmement universel, à honorer ses engagements au titre des traités et accords internationaux et à créer un environnement propice à un désarmement complet. UN وما تزال نيبال عازمة على العمل مع الدول الأعضاء من أجل النهوض بقضية نزع السلاح من خلال عملية إقليمية من شأنها أن تؤدي إلى اتخاذ تدابير لتحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي. كما أنها عازمة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية وعلى خلق مناخ ملائم لتحقيق نزع سلاح كامل.
    La semaine dernière à New York, la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2010 s'est achevée dans un climat positif et a assurément envoyé des signaux positifs montrant que des résultats concrets peuvent être obtenus dans le cadre de nos efforts de désarmement à l'échelle mondiale. UN لقد انتهت الأسبوع الماضي في نيويورك الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 في مناخ إيجابي وأرسلت بالتأكيد إشارات إيجابية تظهِر أنه يمكن تحقيق نتائج ملموسة في إطار جهودنا لنزع السلاح على الصعيد العالمي.
    La communauté internationale a maintenant intégralement accepté la notion selon laquelle la maîtrise des armements et les mesures de désarmement à l'échelon mondial doivent être complétées par des mesures prises à l'échelon régional. UN إن المجتمع الدولي قد قبل اﻵن قبولا كاملا المفهوم القائل بأن تدابير تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي يجب تكملتها بتدابير على الصعيد اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more