"السلاح في إطار" - Translation from Arabic to French

    • désarmement dans le cadre
        
    • désarmement au titre du
        
    • désarmement dans le contexte
        
    • désarmement au sein
        
    • désarmement pris dans le cadre
        
    • occasion de la
        
    • désarmement à la
        
    Notre délégation croit dans le rôle majeur joué par la Commission du désarmement dans le cadre des mécanismes des Nations Unies pour le désarmement. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Vous dirigez les travaux de la Conférence du désarmement dans le cadre du règlement intérieur et nous vous en remercions. UN فمن الواضح أنكم تنفذون أعمال مؤتمر نزع السلاح في إطار نظامه الداخلي، ونحن نُقدِّر ذلك.
    La sécurité internationale exige aussi la poursuite du désarmement, dans le cadre d'accords multilatéraux et vérifiables. UN إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها.
    Tous ces problèmes peuvent être traités dans le contexte de la Conférence du désarmement, au titre du point 2 de son ordre du jour consacré à la prévention d'une guerre nucléaire. UN هذه كلها مسائل يمكننا التطرق إليها في مؤتمر نزع السلاح في إطار البند الثاني الخاص بالوقاية من الحرب النووية.
    Je n'ai reçu aucune demande tendant à ce qu'une question spécifique soit négociée en 2007 à la Conférence du désarmement au titre du point 5. UN ولم أتلقّ أي طلب بشأن أي مسألة محددة يتم التفاوض فيها في مؤتمـر نزع السلاح في إطار البند 5 في عام 2007.
    Il faut travailler au désarmement dans le contexte du renforcement de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. UN كما ينبغي متابعة نزع السلاح في إطار تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Soulignant encore une fois la place importante que tient la Commission du désarmement au sein du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, UN وإذ تشدد مرة أخرى على المكانة الهامة لهيئة نزع السلاح في إطار آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح،
    La quasi-totalité des engagements en matière de désarmement pris dans le cadre des Conférences chargées d'examiner le Traité est restée sans lendemain en raison des interprétations et des démarches sélectives adoptées depuis 2000 mettant l'accent sur les risques de prolifération. UN 12 - وقد ظل كل الالتزامات التي قطعت في مجال نزع السلاح في إطار مؤتمرات استعراض المعاهدة تقريبا حبراً على ورق بسبب التفسيرات والنهج الانتقائية التي اعتُمدت منذ عام 2000، والتي تركز على مخاطر الانتشار.
    Sous votre présidence, un certain nombre de dignitaires de haut niveau d'États membres ont pris la parole devant la Conférence du désarmement dans le cadre du débat de haut niveau. UN ونعترف بأن عدداً من الوجهاء من الدول الأعضاء، في ظل رئاستكم، خاطبوا مؤتمر نزع السلاح في إطار الجزء الرفيع المستوى.
    Nous, les membres de cette instance internationale importante, avons par conséquent pour devoir de réaffirmer la nécessité d'opérer le désarmement dans le cadre des institutions, mécanismes et résolutions des Nations Unies. UN وبالتالي يجب علينا في هذا المحفل الدولي الهام إعادة التأكيد على أهمية العمل في مجال نزع السلاح في إطار أجهزة وآليات الأمم المتحدة وقراراتها.
    Nous sommes également d'avis qu'il est souhaitable d'évaluer et de prendre des décisions sur les incidences financières de la restructuration du Département des opération de maintien de la paix ainsi que de la création du Bureau des affaires de désarmement dans le cadre de la structure globale du Secrétariat. UN ونرى أيضاً أنه من الملائم النظر والبت في الآثار المالية المترتبة على إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء مكتب شؤون نزع السلاح في إطار الهيكل العام للأمانة العامة.
    Pour ce faire, nous devons nous attaquer au problème essentiel, qui réside dans le fait que certains États membres n'ont pas la volonté politique de traiter les questions de désarmement dans le cadre de la Conférence, sur la base des priorités convenues. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجب علينا أن نتناول المشكل الأساسي الذي يكمن في افتقار بعض الدول الأعضاء للإرادة السياسية اللازمة لبحث مسألة نزع السلاح في إطار مؤتمر نزع السلاح بناء على أولويات متفق عليها.
    Il faut donc traiter la question des instruments de réglementation des armements et de désarmement dans le cadre du mandat de la Conférence, et ce pourrait bien être là un des critères objectifs. UN وبالتالي يلزم تناول الصكوك المتعلقة بضبط الأسلحة ونزع السلاح في إطار ولاية مؤتمر نزع السلاح، ويمكن بالفعل أن يكون ذلك أحد المعايير الموضوعية.
    Ceci remet en question la portée universelle potentielle de la Convention et rappelle à chacun d'entre nous à quel point il est important de conclure des accords en matière de contrôle des armes et de désarmement dans le cadre de l'ONU, et non en dehors. UN ويضع ذلك موضع تساؤل إمكانية عالمية الاتفاقية، ويذكرنا جميعا بقيمة إبرام اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح في إطار الأمم المتحدة، وليس خارجه.
    Se félicitant des travaux de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Transparence dans le domaine des armements " , UN وإذ ترحب أيضا بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول أعماله المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ،
    Se félicitant des travaux de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Transparence dans le domaine des armements " , UN وإذ ترحب أيضا بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول أعماله المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ،
    L'Union européenne appuie à cet égard la création d'un groupe de travail ad hoc de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour concernant la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء فريق عامل مخصص تابع لمؤتمر نزع السلاح في إطار البند المتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في جدول الأعمال.
    Plusieurs rapports détaillés qui ont été établis sur la mise en œuvre du Plan d'action pourraient aider considérablement les États lorsqu'il s'agit d'évaluer la mise en œuvre des engagements et obligations en matière de désarmement au titre du TNP. UN وقد أُعدت عدة تقارير مفصلة بشأن تنفيذ خطة العمل، وهي تقارير يمكن أن تكون بمثابة عون كبير للدول في تقييم تنفيذ التزامات وواجبات نزع السلاح في إطار المعاهدة.
    L'Union européenne appuie à cet égard la création d'un groupe de travail ad hoc de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour concernant la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء فريق عامل مخصص تابع لمؤتمر نزع السلاح في إطار البند المتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في جدول الأعمال.
    Création d'un groupe de travail spécial de la Conférence sur le désarmement au titre du point 1 de l'ordre du jour intitulé < < Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire > > , sous réserve d'un consensus sur le mandat de ce groupe. UN 3 - إنشاء فريق عامل مخصص داخل مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول الأعمال، " وقف سباق الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي " رهنا بتوافق الآراء على ولاية هذا الفريق.
    Il faut travailler au désarmement dans le contexte du renforcement de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. UN كما ينبغي متابعة نزع السلاح في إطار تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Soulignant encore une fois la place importante que tient la Commission du désarmement au sein du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, UN وإذ تشدد مرة أخرى على المكانة الهامة لهيئة نزع السلاح في إطار آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح،
    La quasi-totalité des engagements en matière de désarmement pris dans le cadre des Conférences chargées d'examiner le Traité est restée sans lendemain en raison des interprétations et des démarches sélectives adoptées depuis 2000 mettant l'accent sur les risques de prolifération. UN 12 - وقد ظل كل الالتزامات التي قطعت في مجال نزع السلاح في إطار مؤتمرات استعراض المعاهدة تقريبا حبراً على ورق بسبب التفسيرات والنهج الانتقائية التي اعتُمدت منذ عام 2000، والتي تركز على مخاطر الانتشار.
    À l'occasion de la Semaine du désarmement, le Centre des Nations Unies pour les affaires du désarmement, le Département de l'information et le Comité des ONG sur le désarmement organisent la table ronde suivante sur des sujets concernant le désarmement : UN يستضيف مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وإدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمم المتحدة ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح المناقشة التالية لقضايا رئيسية تتعلق بنزع السلاح في إطار أسبوع نزع السلاح:
    La question de la négociation d'un programme global de désarmement à la Conférence du désarmement continue de revêtir une importance cruciale aux yeux de la délégation du Sénégal qui considère que le désarmement est un tout et qu'il conviendrait de l'appréhender de manière globale en vue de prendre en compte l'ensemble des besoins sécuritaires. UN ومن وجهة نظر وفد السنغال، لا تزال مسألة التفاوض بشأن برنامج شامل لنزع السلاح في إطار مؤتمر نزع السلاح تكتسي أهمية حاسمة، وهي تعتبر أن مسألة نزع السلاح مسألة لا تتجزأ وينبغي معالجتها بالاعتماد على نهج شامل بهدف مراعاة جميع الاحتياجات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more