"السلاح والسلم" - Translation from Arabic to French

    • désarmement et de la paix
        
    • désarmement et la paix
        
    • désarmement et à la paix
        
    • désarmement ainsi qu'à la paix
        
    Réaffirmant l'importance des mécanismes multilatéraux dans les domaines du désarmement et de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    Les organisations régionales et sous-régionales continuent d'apporter des contributions substantielles à la cause du désarmement et de la paix. UN إن المنظمات اﻹقليمية ودون الاقليمية مستمرة في تقديم المساهمات الملموسة لخدمة قضية نزع السلاح والسلم.
    La Conférence Département de l'information-ONG de 2009 se tiendra au Mexique et le thème principal sera le désarmement et la paix internationale. UN وسيعقد مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية عام 2009 في المكسيك حول موضوع شامل هو نزع السلاح والسلم الدولي.
    En dépit de l'initiative positive prise par les grandes puissances nucléaires depuis la fin de la guerre froide, il est toujours nécessaire d'établir un lien étroit entre le désarmement et la paix internationale dans les années à venir. UN وبصرف النظر عن المبادرة اﻹيجابية التي اتخذتها الدول النووية الكبرى منذ نهاية الحرب الباردة، لا تزال هناك حاجة إلى إقامة رابطة وثيقة بين نزع السلاح والسلم الدولي في السنوات المقبلة.
    Avec la fin de la guerre froide, les souhaits et les attentes des peuples quant au désarmement et à la paix ne cessent de croître. UN بانتهاء الحرب الباردة تتزايد آمال وتوقعات الشعوب فيما يتعلق بنزع السلاح والسلم.
    Les diplomates les plus éminents ont pris la parole dans cette salle et ont immortalisé leur présence par leur contribution reconnue au désarmement et à la paix. UN لقد حضر جلسات هذا المؤتمر أفضل الدبلوماسيين وخَلﱠدوا حضورهم بمساهمات معهودة في نزع السلاح والسلم.
    Les Conventions relatives aux armes chimiques et biologiques, auxquelles le Nigéria est partie, reflètent notre appui au désarmement ainsi qu'à la paix et à la sécurité au niveau internationale. UN إن اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ونيجيريا عضو فيهما تعكسان دعمنا لنزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    Réaffirmant l'importance des mécanismes multilatéraux dans les domaines du désarmement et de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    Le Centre s'est également employé à diffuser le plus largement possible sa publication trimestrielle Bulletin africain de la paix, éditée en français et en anglais et portant sur les faits nouveaux intervenus dans le domaine du désarmement et de la paix en Afrique. UN وهي تصدر بالفرنسية والانكليزية وتغطي التطورات الجديدة في مجال نزع السلاح والسلم في أفريقيا.
    Ma délégation est pleinement consciente du dévouement et de l'expérience qui sont nécessaires pour diriger de façon constructive les délibérations de cette Commission dans l'intérêt du désarmement et de la paix mondiale. UN ووفد بلدي يدرك تماما قدر التفاني والخبرة المطلوبة لتوجيه مداولات هذه اللجنة بطريقة بناءة بما يعود بالنفع على نزع السلاح والسلم العالمي.
    Au cours des 21 dernières années, le programme de bourses du désarmement a formé plusieurs centaines de jeunes diplomates, qui ont grandement contribué à l'action mondiale en faveur du désarmement et de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى مدى الـ 21 عاما الماضية، درب برنامج الزمالات لنزع السلاح عدة مئات من الدبلوماسيين الشباب، أسهموا إسهاما ملموسا في الجهود العالمية المبذولة لخدمة قضية نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    La République populaire démocratique de Corée, qui fait partie du Groupe des 23, espère sincèrement que la question de l'élargissement sera rapidement résolue conformément aux intérêts de tous les pays et dans l'intérêt du désarmement et de la paix. UN وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وهي أحد أعضاء مجموعة اﻟ ٣٢، تأمل كل اﻷمل التوصل الى سرعة حل مسألة زيادة عدد اﻷعضاء وفقاً لمصالح جميع البلدان ومن أجل نزع السلاح والسلم.
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés par les éducateurs pour élaborer des programmes d'études et des activités éducatives en faveur du désarmement et de la paix, en tant qu'ils contribuent à l'application des résolutions 44/123 et 46/27, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها اﻷوساط التعليمية في إعداد برامج دراسية وأنشطة للتعليم من أجل نزع السلاح والسلم كوسيلة للمساهمة في تنفيذ القرارين ٤٤/١٢٣ و ٤٦/٢٧،
    À cette occasion, je voudrais exprimer ma sincère satisfaction au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Jayantha Dhanapala, pour l'excellente contribution qu'il a apportée concernant le désarmement et la paix mondiales. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة أن أعرب عن خالص تقديري للإسهام القيِّم للسيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، في الأمور المتعلقة بنـزع السلاح والسلم العالميين.
    Le Conseil de sécurité a également été saisi de questions touchant l'interdépendance entre le désarmement et la paix et la sécurité internationales. UN 14 - واطلَّع مجلس الأمن أيضا على المسائل المتصلة بالعلاقة بين نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil de sécurité a également été saisi de questions touchant l'interdépendance entre le désarmement et la paix et la sécurité internationales. UN 6 - واطلع مجلس الأمن أيضا على المسائل المتصلة بالعلاقة بين نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    En 1992, un documentaire radiophonique de 15 minutes intitulé " Le désarmement et la paix " a été produit par le Département de l'information en anglais et en français. UN وفي عام ١٩٩٢، أنتجت إدارة شؤون اﻹعلام برنامجا إذاعيا وثائقيا مدته ١٥ دقيقة، وعنوانه " نزع السلاح والسلم " باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Chaque année, des universitaires et des experts en matière de désarmement, de la région et d'ailleurs, se réunissent à Katmandou pour procéder à des échanges de vues francs sur toutes les questions ayant trait au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales. UN ففي كل عام يجتمع في كاتماندو أكاديميون وخبراء متخصصون في مسائل نزع السلاح، من المنطقة ومن خارجها، ﻹجراء تبادل صريح لﻵراء حول كامل طائفة قضايا نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين.
    Je tiens à le féliciter de l'importante déclaration qu'il a prononcée aujourd'hui en séance plénière. Cette déclaration a mis en évidence le degré de similitude entre les positions brésiliennes et égyptiennes sur les questions relatives au désarmement et à la paix et la sécurité internationales. UN وأهنئه على البيان الهام الذي ألقاه اليوم أمام الجلسة العامة للمؤتمر وهو يعكس مدى توافق مواقف البرازيل ومصر حول موضوعات نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين.
    a) Mise en oeuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales : UN )أ( تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين:
    a) Mise en oeuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales : UN )أ( تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين:
    La Tanzanie compte sur la Première Commission, instance fondamentale de l'Assemblée générale, pour traiter toutes les questions relatives au désarmement ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales. UN وتعتمد تنزانيا على اللجنة الأولى، بوصفها جزءاً أساسياً من الجمعية العامة، لمعالجة جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more