"السلاح وتسريح المقاتلين" - Translation from Arabic to French

    • désarmement et de démobilisation
        
    • désarmement et la démobilisation des combattants
        
    • désarmement et de la démobilisation
        
    • désarmement et à la démobilisation
        
    :: Coordination des activités de désarmement et de démobilisation et participation au suivi de ces activités, transport et stockage d'armes sous les auspices du groupe d'observateurs internationaux UN :: تنسيق رصد أنشطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين والمشاركة فيها، ونقل الأسلحة وتخزينها تحت رعاية فريق المراقبين الدوليين
    Elle voudrait également des renseignements plus détaillés sur le programme de désarmement et de démobilisation. UN كما يرحب أيضا بتلقي مزيد من التفاصيل بشأن الجهود المقترحة لنـزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    52. Il n'est plus possible de retarder la mise en marche du processus de désarmement et de démobilisation. UN ٥٢ - ولم يعد ممكنا أن يتأخر أكثر من ذلك بدء عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    Il a été noté qu'aujourd'hui ces opérations sont souvent globales et complexes, car elles recouvrent le désarmement et la démobilisation des combattants, la supervision des élections, le contrôle du respect des droits de l'homme et la formation des forces de police locale. UN وقد لوحظ أن هذه العمليات أصبحت اليوم ذات طابع شامل ومعقد في أحيان كثيرة وأنها تشمل عمليات نزع السلاح وتسريح المقاتلين والإشراف على الانتخابات ورصد تنفيذ حقوق الإنسان وتدريب قوات الشرطة المحلية.
    À des réunions tenues dans les bureaux d'ONUSOM I, un plan énumérant les diverses étapes du désarmement et de la démobilisation a été convenu. UN وجرت الموافقة، في اجتماعات عقدت في مكاتب تلك العملية، على مخطط أساسي مرحلي لنزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    5. Aide au désarmement et à la démobilisation UN 5 - تقديم المساعدة من أجل نزع السلاح وتسريح المقاتلين
    Le Gouvernement et le peuple du Libéria pensent que cette visite est tout à fait opportune, d'autant qu'elle aura lieu à la veille du début des activités de désarmement et de démobilisation des combattants, conformément à l'Accord d'Abuja. UN وترى حكومة ليبريا وشعبها أن هذه الزيارة حسنة التوقيت، خصوصا ﻷنها ستكون عشية البدء في عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وفقا لاتفاق أبوجا.
    Toutes les factions, sauf le Conseil pour la paix au Libéria, avaient identifié 12 sites pouvant être utilisés pour les opérations de désarmement et de démobilisation. UN وحددت جميع الفصائل، باستثناء المجلس الليبيري للسلام، ما مجموعه ٢١ موقعا لاستخدامها في عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    Cette augmentation s'explique principalement par l'augmentation des effectifs du personnel militaire et du personnel civil pour le programme de désarmement et de démobilisation résultant du concept d'opérations révisé. UN وتُعزى الاحتياجات اﻹضافية في المقام اﻷول إلى الزيادة في عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين اللازمين لبرنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين الناجم عن تنقيح مفهوم العمليات.
    En ce qui concerne l'imputation sur les quotes-parts du coût des activités de désarmement et de démobilisation, les deux délégations reconnaissent qu'il serait souhaitable de disposer pour ces programmes d'un financement plus sûr. UN وبخصـوص استخدام الاشتراكات المقررة لتمويل بعض الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين يتفـق الوفدان على أن تلك الأنشطة يجب أن تحظى بموارد يكون من الأيسـر التنبـؤ بها.
    En ce qui concerne l'affectation de contributions statutaires au financement d'activités de désarmement et de démobilisation, il y a des précédents. UN 32 - وذكـر أنـه قد سبـق استخدام الاشتراكات المقـررة في تمويل أنشطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    Comme le Comité le rappelle au paragraphe 15 de son rapport, l'Assemblée générale ne s'est jamais prononcée sur l'affectation aux activités de désarmement et de démobilisation des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix. UN وكما جاء في الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية، لم يسبق للجمعية العامة أن أعلنت موقفها بشأن موضوع استخدام الاشتراكات المقررة لحفظ السلام في أنشطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    Le personnel de maintien de la paix de l'ONU ne se borne pas à surveiller les cessez-le-feu : il soutient également, désormais, les efforts de consolidation de la paix, de désarmement et de démobilisation des combattants, les réformes du secteur de la sécurité et même les opérations d'intervention maritime. UN ولا يقتصر دور حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على مجرد مراقبة وقف إطلاق النار بل يدعمون أيضاً جهود بناء السلام ونزع السلاح وتسريح المقاتلين وإصلاحات القطاع الأمني بل وعمليات الإنفاذ البحرية.
    21. L'ECOMOG a aussi défini, pour son déploiement dans l'ensemble du territoire, un concept opérationnel comportant un plan préliminaire de désarmement et de démobilisation des combattants sierra-léonais. UN ٢١ - وطورت الجماعـة الاقتصاديـة أيضا مفهومـا للعمليـات من أجـل نشر أفرادهـا فـي سائـر أنحـاء سيراليون يوضح التخطيط اﻷولي اللازم لنزع السلاح وتسريح المقاتلين في سيراليون.
    26. L'ECOMOG a indiqué qu'il examinerait la possibilité de créer de nouveaux centres de désarmement et de démobilisation aux lieux de rassemblement des armes s'il pouvait disposer de personnel et de moyens logistiques supplémentaires. UN ٢٦ - وقد أوضح فريق الرصد أنه سينظر في إمكانية إنشاء مراكز إضافية لنزع السلاح وتسريح المقاتلين في مواقع جمع اﻷسلحة إذا أمكن توفير المزيد من القوى العاملة وموارد السوقيات.
    13. Conformément au nouveau calendrier d'application de l'Accord d'Abuja, le programme de désarmement et de démobilisation a commencé le 22 novembre 1996. UN ٣١- وفقا للجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا، بدأ برنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    114. La Mission d’observation des Nations Unies au Libéria approche de la fin de son mandat qu’elle a accompli en coopération avec la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et qui consistait à surveiller le cessez-le-feu et à vérifier les opérations de désarmement et de démobilisation. UN ١٤١ - أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فقد أشرفت على إنجاز ولايتها، التي نفذتها بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لرصد وقف إطلاق النار والتحقق من نزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    On s'attend à recevoir les sommes nécessaires pour financer les activités de désarmement et de démobilisation qui seront menées par le Gouvernement et par le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan, les deux principales parties à l'Accord de paix global. UN ويـُـتـوقع تلقي أموال كافية لتمويل أنشطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين المزمع تنفيذها بالتعاون مع حكومة السودان وحركة/جيش تحرير شعب السودان، وهما الطرفان الرئيسيان في اتفاق السلام الشامل.
    M. Simancas (Mexique) juge inquiétant que l'on envisage d'utiliser les quotes-parts pour compenser l'insuffisance éventuelle des contributions volontaires attendues pour financer les activités de désarmement et de démobilisation. UN 39 - السيد سيمانكاس (المكسيك): قـال إنـه يشعر بالقلـق بشـأن استخدام الاشتراكات المقررة لسد أي عجز في التبرعات لأنشطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    Il est inadmissible que de nouveaux retards soient apportés à l'application de l'Accord. Par conséquent, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager la possibilité de définir des objectifs mensuels précis auxquels devront se conformer les parties libériennes, en particulier pour le désarmement et la démobilisation des combattants. UN إن حالات التأخير التي تعرض لها تنفيذ اتفاق كوتونو لا يمكن السماح باستمرارها وعليه، فقد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في إمكانية وضع أهداف شهرية محددة يتوجب على اﻷطراف الليبرية الوفاء بها، خاصة فيما يتعلق بنزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    Je me réjouis également des progrès importants du désarmement et de la démobilisation des ex-combattants dans le nord-ouest. UN 58 - وأرحب أيضا بالتقدم الكبير الذي أُحرز في مجال نزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين في شمال غرب البلد.
    10. Aide au désarmement et à la démobilisation UN 10 - تقديم المساعدة لنزع السلاح وتسريح المقاتلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more