"السلاسل العالمية" - Translation from Arabic to French

    • les chaînes mondiales
        
    • des chaînes mondiales
        
    • chaîne mondiale
        
    • filières mondiales
        
    • CHAÎNES DE VALEUR MONDIALES
        
    • chaînes d'approvisionnement mondiales
        
    • les chaînes de
        
    • long des chaînes
        
    Dans les chaînes mondiales de valeur, les grandes entreprises exercent sur leurs partenaires commerciaux locaux un contrôle croissant en amont et en aval. UN وفي السلاسل العالمية للقيمة، تقود الشركات الكبرى بصورة متزايدة شركاءها التجاريين المحليين في أعلى السلسلة وأسفلها.
    De nouvelles publications sur les biens publics pour le développement économique et les chaînes mondiales de valeur ont également été publiées. UN وأُعدّ أيضاً منشوران جديدان عن المصالح العامة في التنمية الصناعية وعن السلاسل العالمية للقيمة المضافة.
    L'échange d'expériences et une meilleure coordination entre toutes les parties intéressées aideraient à accroître la capacité des PME des pays en développement de s'insérer dans les chaînes mondiales de valeur. UN ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
    Les partenariats publicprivé peuvent contribuer à remédier à ces difficultés et à améliorer la gouvernance et les normes de responsabilité sociale des entreprises (RSE) des chaînes mondiales de valeur. UN وقد تساعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص على معالجة هذه التحديات وعلى تحسين أساليب الإدارة ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات في السلاسل العالمية للقيمة.
    Le chapitre I contient une analyse des incidences des chaînes mondiales de valeur sur les exportations des pays en développement. UN ويحلل في الفصل الأول أثر السلاسل العالمية للقيمة على صادرات البلدان النامية.
    Il étudie enfin comment les PME qui n'ont pas choisi la voie de l'internationalisation directe peuvent avoir accès aux marchés mondiaux en intégrant les chaînes mondiales de production et de distribution. UN كما أنها تنظر في الطريقة التي يمكن بها للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسير على مسار التدويل المباشر أن تصل إلى الأسواق العالمية بالاندماج في السلاسل العالمية للإنتاج والتوزيع.
    En cherchant à établir les cadres réglementaires ou des protocoles dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, on se dote d'un mécanisme pour lier les exigences du consommateur et les préoccupations d'ordre environnemental à de meilleures pratiques agricoles. UN والبحث عن أطر أو بروتوكولات تنظيمية في السلاسل العالمية للسلع الأساسية يشكل أداة للربط بين كل من طلبات المستهلك والشواغل البيئية من جهة وتحسين الممارسات الزراعية من الجهة الأخرى.
    De nouvelles publications sur les biens publics pour le développement économique et les chaînes mondiales de valeur devraient paraître bientôt. UN ومن المقرّر أن يصدر قريباً منشوران جديدان حول استخدام المنافع العامة في التنمية الصناعية، وحول السلاسل العالمية لإضافة القيمة.
    Les débats sur les chaînes mondiales de valeur et les relations interentreprises étaient très utiles aux pays africains, où le secteur privé devait être la cible privilégiée du renforcement des capacités productives. UN وأما مناقشة السلاسل العالمية للقيمة وروابط الأعمال التجارية العالمية فهي مناقشة تحتاج إليها البلدان الأفريقية حاجة كبيرة، حيث ينبغي أن يكون القطاع الخاص محور بناء القدرات الإنتاجية.
    Les PME des pays en développement avaient besoin d'aide pour intégrer les chaînes mondiales de valeur qui leur offraient de nouvelles possibilités de croître, de renforcer leur compétitivité et d'améliorer leurs capacités technologiques. UN أما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية فهي بحاجة إلى المساعدة في الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة التي توفِّر فرصاً جديدة للنمو، وزيادة في القدرة التنافسية، وتحسن الطاقات التكنولوجية.
    L'UE se félicitait de l'analyse détaillée de l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur grâce aux liens noués avec des sociétés transnationales. UN ورحب الاتحاد بالتحليل المفصل لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة عن طريق إقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    La présente note examine les incidences de l'accroissement de la participation des petites et moyennes entreprises (PME) des pays en développement dans les chaînes mondiales de valeur sur les orientations. UN تستعرض هذه المذكرة الآثار السياساتية الناجمة عن تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    L'étude de cas la concernant a révélé à la fois son potentiel et les difficultés que ses PME doivent surmonter pour s'intégrer dans les chaînes mondiales de valeur. UN وقد كشفت دراسة الحالة الإفرادية المتعلقة بمصر الإمكانات المتاحة أمام مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم لدخول السلاسل العالمية للقيمة والتحديات التي تواجهها في هذا الصدد.
    Partenariats public-privé visant à promouvoir la participation de petites et moyennes entreprises à des chaînes mondiales de valeur UN ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة
    De plus, le contrôle sur les normes techniques est un facteur déterminant pour le développement des chaînes mondiales de valeur. UN وإضافة إلى ذلك، تمثل مراقبة المعايير التقنية عاملاً حاسماً يدفع تنمية السلاسل العالمية للقيمة.
    Ces entités devraient aussi tenir compte de la structure et de l'évolution des chaînes mondiales de valeur pour soutenir les fournisseurs locaux. UN وينبغي لهذه الكيانات أن تأخذ أيضاً في الاعتبار هيكل وتطور السلاسل العالمية للقيمة بغية دعم المورِّدين المحليين.
    I. La structure des chaînes mondiales de valeur et leurs incidences sur le commerce 3 UN أولاً - بنية السلاسل العالمية للقيمة وأثرها على التجارة 4
    Par exemple, le secteur égyptien du logiciel est rattaché à une chaîne mondiale de valeur − mais essentiellement en aval, adaptant les progiciels existants pour le marché régional. UN وعلى سبيل المثال، يرتبط قطاع البرمجيات في مصر بسلسلة من السلاسل العالمية للقيمة، وإن كان هذا الارتباط قائماً بصورة رئيسية في المراحل النهائية للإنتاج، حيث يتولى هذا القطاع تكييف مجموعات البرامج الحاسوبية القائمة وفقاً لمتطلبات السوق الإقليمية.
    En raison des nouvelles réalités du marché, les exigences s'étaient accrues et les petits producteurs et négociants avaient de plus en plus de mal à participer aux filières mondiales de produits de base. UN وأدت حقائق السوق الجديدة إلى زيادة المتطلبات وصعوبة مشاركة صِغار المنتجين والتُجار في السلاسل العالمية للسلع الأساسية.
    Évaluation de la manière dont les CHAÎNES DE VALEUR MONDIALES peuvent contribuer au mieux au renforcement des capacités locales UN تقييم الكيفية الفضلى لإسهام السلاسل العالمية لتطوّر المنتجات في تعزيز القدرات المحلية
    Comment la coopération financière et technique pourrait-elle contribuer à l'intégration des producteurs de produits de base dans les chaînes d'approvisionnement mondiales? UN :: كيف يمكن للتعاون المالي والتقني أن يكتسب أهمية في إدخال منتجي هذه السلع في السلاسل العالمية لتوريد السلع الأساسية؟
    L'expansion rapide des services de haute technologie, notamment les services de communication, d'information et d'informatique, a été le moteur d'une croissance soutenue, témoignant des progrès de la technologie et de la fragmentation des processus de production le long des CHAÎNES DE VALEUR MONDIALES, malgré la faiblesse de la reprise dans les secteurs des finances, du bâtiment et des travaux publics et des transports (voir la figure 4). UN وقاد الازدهار السريع لخدمات التكنولوجيا المتقدمة، بما في ذلك خدمات الاتصالات وخدمات الحاسوب وخدمات المعلومات، إلى نمو مطرد يعكس أوجه التقدم التكنولوجي وتجزئة عمليات الإنتاج في السلاسل العالمية للقيمة، رغم ضعف انتعاش الخدمات المالية وخدمات البناء والنقل، على النحو المبين في الشكل 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more