"السلامة الأحيائية" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des risques biotechnologiques
        
    • la biosécurité
        
    • la sécurité biologique
        
    • la prévention des risques biologiques
        
    • de Cartagena
        
    • de biosécurité
        
    • de Carthagène
        
    • de sécurité biologique
        
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الأحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: Faible capacité régionale empêchant de participer vraiment au débat international relatif au protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, le transfert de technologie, l'octroi de licences en matière de technologie, etc. UN :: ضعف قدرة المنطقة على المشاركة بفعالية في النقاش الدولي الدائر حول بروتوكول السلامة الأحيائية ونقل التكنولوجيا وإصدار التراخيص وغير ذلك
    Pour ces pays, la mise en œuvre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques constitue un point de départ pour la mise en place d'une réglementation. UN وبالنسبة لهذه البلدان، يمثل تنفيذ " بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الأحيائية " نقطة انطلاق لوضع لوائحها التنظيمية.
    L'ONUDI a été invitée à étudier l'introduction d'une solution biologique pour remplacer les pesticides en mettant l'accent sur la biosécurité et la gouvernance. UN ودُعيت اليونيدو إلى النظر في جوانب السلامة الأحيائية والإدارة الرشيدة للأخذ ببديل بيولوجي لمبيدات الآفات.
    Il serait judicieux d'approfondir la question de la sécurité biologique et des applications du génie génétique dans le domaine de l'agriculture durable dans les pays en développement. UN ويلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن السلامة الأحيائية وتطبيقات الهندسة الوراثية على الزراعة المستدامة في البلدان النامية.
    La Norvège attache également une grande importance à l’achèvement des négociations concernant l’élaboration d’un protocole sur la prévention des risques biologiques. UN وإن وفده يعلق أهمية كبرى على النتائج الناجحة للمفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية.
    Il prévoit, entre autres, la création d'un mécanisme d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques pour recueillir des informations pertinentes pour l'application du Protocole que les Parties sont tenues de communiquer. UN ويرمي هذا البروتوكول، ضمن جملة، أمور، إلى إنشاء آلية غرفة تبادل معلومات السلامة الأحيائية لتكون بمثابة مستودع للمعلومات الضرورية ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. Montréal, 29 janvier 2000 UN بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الأحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، مونتريال، 29 كانون الثاني/يناير 2000
    Le programme proposé a donc pour objet d'appuyer les grandes activités ci-après en vue de préparer les pays à l'entrée en vigueur du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques : UN ولذلك ، فإن البرنامج المقترح يعتزم أن يوفر الدعم للأنشطة الرئيسية التالية لتحضير البلدان لبدء نفاذ بروتوكول السلامة الأحيائية:
    22. Le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques à la Convention sur la diversité biologique est entré en vigueur le 11 septembre 2003. UN 22- بدأ نفاذ بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الأحيائية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي في 11 أيلول/ سبتمبر 2003.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a exposé les travaux préliminaires qui ont été entrepris, à mesure que les Parties entament l'examen des questions relatives à la responsabilité dans le cadre de la Convention et du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN وتناولت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والأعمال الأولية التي اضطلع بها مع بدء الأطراف النظر في قضايا المسؤولية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a exposé les travaux préliminaires qui ont été entrepris, à mesure que les Parties entament l'examen des questions relatives à la responsabilité dans le cadre de la Convention et du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN ووصفت أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي الأعمال التمهيدية التي تم الاضطلاع بها حتى بدأت الأطراف النظر في قضايا المسؤولية بموجب الاتفاقية وبموجب بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية.
    Les décisions prises ouvrent la voie à une nouvelle ère d'''''engagement renforcé et de mise en œuvre des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique et de son Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN وقد أذنت القرارات التي اتخذها المؤتمر بعهد جديد من الالتزام الموسع بالأهداف الثلاثة للاتفاقية ولبروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة الأحيائية وبتنفيذها.
    Les ministres ont souligné l'importance du mécanisme financier et des ressources financières dans le partenariat que représente le Protocole et se sont félicités de l'engagement pris par le FEM d'appuyer une seconde phase pour le Projet pilote PNUE/FEM de développement des capacités pour la prévention des risques biotechnologiques. UN وشدد الوزراء على أهمية الآلية المالية والموارد المالية في الشراكة التي يمثلها البروتوكول ورحبوا بإلتزام مرفق البيئة العالمية بدعم مرحلة ثانية من مشروع إرشادي لأنشطة التمكين في مجال السلامة الأحيائية شارك في تنفيذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية.
    A sa cinquième réunion, la Conférence a adopté deux décisions sur la prévention des risques biotechnologiques. UN 68 - واعتمد المؤتمر في اجتماعه الخامس مقررين بشأن السلامة الأحيائية .
    8.2 Le Protocole de Cartagena sur la biosécurité à la Convention sur la diversité biologique UN بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الأحيائية للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي
    i) Diversité biologique, y compris la biosécurité et la question des espèces envahissantes; UN `1` التنوع البيولوجي، بما في ذلك السلامة الأحيائية وقضية الأنواع الغازية؛
    4. Le deuxième groupe d'étude a longuement étudié la question de la biosécurité. UN 4- ونوقش موضوع السلامة الأحيائية بصورة مستفيضة أثناء اجتماعات الفريق الثاني.
    Moins nombreux sont les organismes qui se préoccupent de questions comme la sécurité biologique, l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN أما بعض المجالات الأخرى مثل السلامة الأحيائية والنفاذ إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع فيغطيها عدد أقل من الوكالات.
    Le protocole sur la prévention des risques biologiques revêt une importance particulière pour la Colombie, qui est l’un des cinq pays dont la diversité biologique est la plus riche. UN ٠٨ - وأضاف قائلا إن بروتوكول السلامة اﻷحيائية يتسم بأهمية خاصة لكولومبيا، التي تمثل واحدا من أغنى خمس بلدان في مجال التنوع البيولوجي.
    Ils ont en outre estimé que la Commission de la science et de la technique au service du développement pouvait faciliter l'échange de connaissances et d'expériences au niveau international, recenser les meilleures pratiques en matière de biosécurité et élaborer à partir de là un modèle de réglementation pouvant être proposé aux pays. UN وأوصي أيضا بأن تيسر اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية تبادل المعارف والخبرات على الصعيد الدولي، والسعي النشط للوقوف على أفضل الممارسات في مجال السلامة الأحيائية والاستفادة من هذه الأنشطة في وضع نموذج تنظيمي لنشر التكنولوجيا.
    - Laboratoire de Niveau de sécurité biologique 4 Open Subtitles "مركز السيطرة على الأمراض" السلامة الأحيائية المستوى 4 "المختبر"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more