Par ailleurs, tout le monde a droit à l'intégrité physique et psychologique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية. |
Il est du devoir d'un employeur de toute personne de veiller à ce que le lieu de travail est libre de tout danger inutile pour la santé et de danger pour l'intégrité physique et psychologique des travailleurs. | UN | من واجب صاحب العمل أن يكفل نقاء مكان العمل من أية أخطار لا داع لها على الصحة ومن المخاطر التي يمكن أن تؤثر على السلامة البدنية والنفسية للعاملين. |
Droit à l'intégrité physique et psychologique. Plusieurs cas ont été communiqués à la Rapporteuse spéciale. | UN | 62 - الحق في السلامة البدنية والنفسية - أُبلغت المقررة الخاصة بعدة حالات. |
Nous appelons à des mesures urgentes et efficaces pour garantir aux femmes leur droit à l'intégrité physique et psychique et à une vie exempte de peur et de violence. | UN | وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف. |
L'État garantit pleinement l'intégrité physique et morale de tous les citoyens de la République ouzbèke, ainsi que leurs droits et libertés. | UN | تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة. |
La Rapporteuse spéciale a lancé un appel au Gouvernement pour qu'il prenne toutes les mesures nécessaires afin que l'intégrité physique et mentale de ces personnes soit protégée. | UN | وناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين حماية حقهم في السلامة البدنية والنفسية. |
Estimant que le bien-être physique et psychologique du personnel est de la plus haute importance, le Comité recommande au Département des opérations de maintien de la paix de déterminer, éventuellement en travaillant avec les bureaux concernés, comment l'administration de la MINUL peut traiter au mieux et à titre préventif les problèmes liés au moral du personnel. | UN | اللجنة أن السلامة البدنية والنفسية للموظفين تكتسي أهمية قصوى وتوصي بأن تعمل حفظ السلام، خطوات تجاه تحسين الظروف المعيشية ومرافق الترفيه إدارة عمليات حفظ السلام، ربما بالاشتراك مع غيرها من المكاتب المناسبة، على التحقق والاستجمام، لجميع فئات موظفي حفظ السلام، في أسرع وقت ممكن“ في حدود |
13. La source ajoute que l'intégrité physique et psychologique de M. Ferrer García et de sa famille est menacée. | UN | 13- ويضيف المصدر أن السلامة البدنية والنفسية للسيد فيرّير غارثيّا وأسرته مهددة في الوقت الراهن. |
Le bureau du procureur a demandé à la police d'assurer sans délai la sécurité des organisations concernées, ainsi que l'intégrité physique et psychologique des personnes. | UN | وطلب مكتب المدعي العام من الشرطة أن تكفل بشكل عاجل سلامة المنظمات المذكورة، فضلاً عن كفالة السلامة البدنية والنفسية للعاملين فيها. |
À cet égard, l'interdiction de l'avortement et de l'infanticide pour des motifs de handicap est une mesure juridique spécifique fondée sur le respect du droit à la vie et de l'intégrité physique et psychologique des enfants handicapés. | UN | وفي هذا الصدد، يعد حظر الإجهاض وقتل الرضّع لأسباب تتعلق بالعجز تدبيراً قانونياً معيناً يستند إلى احترام الحق في الحياة واحترام السلامة البدنية والنفسية للأطفال ذوي الإعاقة. |
120. Le 8 juillet 1998, le Gouvernement, qui s'est engagé pleinement à garantir l'intégrité physique et psychologique des victimes de viols, a créé un groupe spécial pour la protection des femmes contre la violence. | UN | ٠٢١- وفي ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١ أنشأت الحكومة، التي تعهدت بأن تكفل السلامة البدنية والنفسية لضحايا الاغتصاب كفالة تامة، فريقا خاصا لحماية النساء ضد العنف. |
Le Rapporteur spécial s'est déclaré préoccupé par l'intégrité physique et psychologique de la victime et de sa famille. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن السلامة البدنية والنفسية للضحية ولأسرته(68). |
99.5 Interdire les châtiments corporels et instaurer un système éducatif qui respecte l'intégrité physique et psychologique des mineurs (Suisse); | UN | 99-5- أن تحظر العقوبة البدنية وتضع نظاماً تعليمياً يحترم السلامة البدنية والنفسية للقصّر (سويسرا)؛ |
Droit à l'intégrité physique et psychologique. Des allégations d'atteintes au droit à l'intégrité physique et psychologique ont été communiquées à la Rapporteuse spéciale durant la période considérée. | UN | 50 - الحق في السلامة البدنية والنفسية - أُبلغت المقررة الخاصة خلال فترة الاستعراض بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في السلامة البدنية والنفسية. |
Droit à l'intégrité physique et psychique | UN | الحق في السلامة البدنية والنفسية |
B. Droit à l'intégrité physique et psychique 135 - 142 32 | UN | باء - الحق في السلامة البدنية والنفسية ٥٣١ - ٢٤١ ١٣ |
B. Droit à l'intégrité physique et psychique 107 22 | UN | الحق في السلامة البدنية والنفسية |
Dans un tel contexte, le Gouvernement doit impérativement protéger l'intégrité physique et morale des femmes enceintes et de leurs enfants, conformément aux Règles 48, 49, 50, 51 et 52 concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok). | UN | ومن المحتم في هذا الصدد أن تحمي الدولة السلامة البدنية والنفسية للأمهات الحوامل وأبنائهن وفقا للمواد 48 و 49 و 50 و 51 و 52 من قواعد بانكوك. |
Le modèle socioculturel fondé sur des stéréotypes concernant la fonction de la femme et sa capacité de procréer a influencé la décision médicale dont dépendait l'intégrité physique et mentale de L. C. qui, en la mettant en situation d'inégalité par rapport aux hommes s'agissant de l'exercice de ses droits fondamentaux, a été discriminatoire. | UN | فقد استرشد القرار الطبي الذي كانت تتوقف عليه السلامة البدنية والنفسية للمريضة ل. ك. بقالب اجتماعي ثقافي يستند إلى الدور النمطي للمرأة وقدرتها الإنجابية، مما يشكل تمييزاً ضدها بوضعها في مستوى غير متكافئ مع الرجل من حيث التمتع بما لها من حقوق الإنسان. |
Estimant que le bien-être physique et psychologique du personnel est de la plus haute importance, le Comité recommande au Département des opérations de maintien de la paix de déterminer, éventuellement en travaillant avec les bureaux concernés, comment l'administration de la MINUL peut traiter au mieux et à titre préventif les problèmes liés au moral du personnel. | UN | وتعتقد اللجنة أن السلامة البدنية والنفسية للموظفين تكتسي أهمية قصوى وتوصي بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام، ربما بالاشتراك مع غيرها من المكاتب المناسبة، على التحقق من السبل التي يمكن أن تسلكها إدارة البعثة لمعالجة أي مشاكل تتصل بالحالة المعنوية للموظفين بالطريقة الفضلى وعلى نحو وقائي. |
Dans la pratique, la police judiciaire et la prison de Macao adoptent un train de mesures préventives pour garantir la sécurité physique et psychologique des femmes détenues. | UN | 7 - وعلى الصعيد العملي، اعتمد كل من هيئة قضاء الشرطة وسجن ماكاو سلسلة من التدابير الوقائية لضمان السلامة البدنية والنفسية للمحتجزات. |