"السلامة الغذائية" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité alimentaire
        
    • de la sécurité alimentaire
        
    • de sécurité sanitaire des produits alimentaires
        
    • la sécurité sanitaire des aliments
        
    • de sécurité sanitaire des aliments
        
    • la sécurité sanitaire des produits alimentaires
        
    • hygiène alimentaire
        
    • de la sécurité sanitaire
        
    • 'innocuité des produits alimentaires
        
    Les filets de sécurité alimentaire et les projets de restauration et d'irrigation des sols offrent la possibilité de renforcer les avoirs productifs. UN وتقدم شبكات السلامة الغذائية ومشاريع إصلاح الأراضي والري القدرة على تعزيز الأصول الإنتاجية.
    . Il faut établir des procédures claires en pareil cas pour éviter un abaissement des normes nationales de sécurité alimentaire, tout en empêchant le recours à des mesures sanitaires et phytosanitaires à des fins protectionnistes. UN ولا بد من وضع إجراءات واضحة في هذه الحالات لتلافي تدني معايير السلامة الغذائية المقررة محلياً، والحرص في نفس الوقت على منع أي استخدام حمائي لتدابير الصحة البشرية والنباتية.
    Le Groupe de la sécurité alimentaire de l'Inspection de la santé a joué un rôle clef dans la recherche des cas d'intoxication alimentaire. UN وتقوم وحدة السلامة الغذائية بتفتيش الصحة بالدور الرئيسي في التحقيق في حالات التسمم الغذائي.
    Conformément à la pratique internationale, nous encourageons les responsables du commerce des produits alimentaires à adopter des plans stratégiques de sécurité sanitaire des produits alimentaires en s'inspirant de l'analyse des risques aux points critiques, en vue d'améliorer les normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité sanitaire des denrées alimentaires. UN وتمشيا مع الممارسة الدولية، نحث تجار الأغذية على اعتماد خطط السلامة الغذائية القائمة على نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر بغية تحسين معايير صحة الغذاء وسلامته.
    La FAO et l'Agence chilienne de coopération internationale ont convenu d'examiner l'état de la sécurité sanitaire des aliments dans les pays de la CARICOM et de formuler une série de recommandations. UN واتفقت منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الشيلية للتعاون الدولي على تشخيص حالة السلامة الغذائية في بلدان الجماعة، وعلى وضع مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.
    Plusieurs PMA ont tiré parti du Forum mondial FAO/OMS des responsables de la réglementation en matière de sécurité sanitaire des aliments, organisé en 2002. UN واستفادت عدة بلدان من أقل البلدان نموا من المنتدى العالمي لمنظمات السلامة الغذائية المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية في عام 2002.
    641. Avant le 1er janvier 2000, la responsabilité de la sécurité sanitaire des produits alimentaires était partagée entre plusieurs départements. UN 641- كانت الهيئات الحكومية وقبل 1 كانون الثاني/يناير 2000 تتقاسم فيما بينها مسؤولية تأمين السلامة الغذائية.
    En outre, des efforts sont en cours pour harmoniser les normes de sécurité alimentaire dans différentes régions du pays de manière à faciliter la libre circulation de ces biens. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود في الوقت الراهن لتحقيق انسجام معايير السلامة الغذائية في مختلف أجزاء البلد من أجل تسهيل الحركة الحرة لهذه البضائع.
    Cette politique souligne également qu'il convient de déployer des efforts pour se conformer pleinement aux exigences internationales en matière de soins apportés aux prises après la pêche afin d'assurer les normes les plus élevées possible de sécurité alimentaire. UN وتشدد هذه السياسة أيضا على ضرورة بذل الجهود للامتثال الكامل للمتطلبات الدولية في مجال الرعاية بعد الصيد للكميات المصيدة بغية تحقيق أعلى مستويات السلامة الغذائية.
    Les droits des travailleurs portent sur les conditions de travail, la sécurité alimentaire et la santé publique, les travailleurs agricoles étant les mieux placés pour dépister les infections et contenir les épidémies ou pour déterminer si les normes minimales en matière de sécurité alimentaire sont respectées. UN وترتبط حقوق العاملين بظروف العمل وبالسلامة الغذائية وبالصحة العامة، حيث إن العاملين الزراعيين هم أقدر من يستطيع معرفة العدوى واحتواء تفشي المرض أو تحديد ما إذا كان يتم تنفيذ الحد الأدنى من معايير السلامة الغذائية أم لا.
    h) La sensibilisation accrue aux questions de sécurité alimentaire et à leurs incidences sur le commerce; UN (ح) زيادة الوعي باعتبارات السلامة الغذائية وما لها من آثار على التجارة؛
    Il est appliqué par l'ABC en collaboration avec 20 organismes brésiliens aux compétences reconnues dans les domaines de l'agriculture, de l'environnement, de la pêche et de l'aquaculture, de la sécurité alimentaire, du développement rural, des politiques de sécurité alimentaire et des politiques de parité. UN وتنفذ وكالة التعاون البرازيلية هذا البرنامج بالتعاون مع 20 وكالة برازيلية معروفة بكفاءتها في مجالات الزراعة والبيئة ومصائد الأسماك وتربية الأسماك والسلامة الغذائية والتنمية الريفية وسياسة السلامة الغذائية والسياسة الجنسانية.
    37. La CNUCED a intensifié ses travaux sur l'accès aux marchés en les axant en priorité sur les mesures sanitaires et phytosanitaires, le respect des normes de sécurité alimentaire et les critères de qualité. UN 37- عزّز الأونكتاد عمله المتعلق بالوصول إلى الأسواق، مركزاً على تدابير الصحة العامة والصحة النباتية وعلى الامتثال لمعايير السلامة الغذائية وشروط الجودة.
    Des initiatives connexes visent à améliorer le cadre réglementaire de promotion des normes de salubrité des aliments et de garantie de la sécurité alimentaire. UN وتهدف المبادرات ذات الصلة إلى تحسين الإطار التنظيمي لتعزيز معايير السلامة الغذائية وضمان الأمن الغذائي.
    88. L'amélioration de la sécurité alimentaire demeure une tâche ardue. UN 88- ولا تزال عملية تحسين السلامة الغذائية مهمة شاقة.
    Programmes de sécurité sanitaire des produits alimentaires UN برامج السلامة الغذائية
    Chaque année, le Département organise une campagne de promotion de l'hygiène des produits alimentaires afin de diffuser le concept de risque alimentaire et de promouvoir l'application du plan stratégique de sécurité sanitaire des aliments élaboré sur la base de l'analyse des risques aux points critiques en tant qu'instrument de gestion des risques pour protéger la sécurité sanitaire des aliments. UN وتنظم الإدارة سنويا حملة للصحة الغذائية لنشر مفهوم مخاطر الغذاء ولتعزيز تطبيق خطط السلامة الغذائية القائمة على نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر باعتبارها أداة لإدارة المخاطر لحماية السلامة الغذائية.
    En recensant les secteurs à haut risque, le modèle facilite l'allocation efficace de ressources pour garantir la sécurité sanitaire des produits alimentaires. UN ويسهِّل هذا النموذج، من خلال تحديد أكثر المجالات تعرضاً للخطر، التخصيص الفعال للموارد لتأمين السلامة الغذائية.
    Une étude récente a montré que 20 % des consommateurs étaient < < extrêmement > > ou < < très > > inquiets de la teneur en mercure des aliments d'origine marine, ce qui était la troisième question d'hygiène alimentaire la plus préoccupante aux États-Unis. UN وقد أشارت دراسة أجريت حديثا إلى أن 20 في المائة من المستهلكين قلقون " إلى حد بالغ " أو " إلى حد كبير " بشأن وجود الزئبق في المأكولات البحرية، وهي ثالث أكبر مشكلة من مشاكل السلامة الغذائية الداعية إلى القلق في الولايات المتحدة(60).
    Le rapport définitif est encore sous forme de projet, mais les rapports trimestriels ont eu des répercussions positives en permettant notamment au Gouvernement de mieux planifier les activités ci-après : nettoyage côtier; détermination de l'innocuité des produits alimentaires marins des zones sinistrées; et identification et planification des programmes de régénération de l'environnement, notamment de remise en état des mangroves. UN ولا يزال التقرير النهائي في شكل مسودة، بيد أن التقارير التي تصدر كل ثلاثة أشهر أحدثت تأثيرا إيجابيا بتعزيز التخطيط الحكومي في المجالات التالية: تنظيف المناطق الساحلية؛ تحديد السلامة الغذائية للمنتجات البحرية في المناطق المتضررة؛ وتحديد برامج التأهيل البيئي والتخطيط لها، بما في ذلك تجديد غابات المانغروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more