La mise au point et l'adoption de normes contraignantes sous les auspices de l'AIEA a contribué pour beaucoup à améliorer la sûreté nucléaire dans le monde entier. | UN | وقد ساهم وضع معايير ملزمة دوليا واعتمادها برعاية الوكالة مساهمة كبيرة في تعزيز السلامة النووية في العالم أجمع. |
Nous encourageons d'autres pays d'Asie à participer au Réseau, qui est le seul à promouvoir la sûreté nucléaire dans la région. | UN | ونناشد البلدان الأخرى في آسيا الانضمام إلى الشبكة، وهي الشبكة الوحيدة لتعزيز السلامة النووية في المنطقة. |
Nous attachons de l'importance au travail de rédaction, sous la direction de l'Agence, d'une convention sur la sûreté nucléaire qui devrait renforcer le niveau de la sûreté nucléaire dans le monde. | UN | ونحن نعلق اﻷهمية على جهود الصياغة التي تضطلع بها الوكالة لوضع اتفاقية للسلامة النووية يتوقع لها أن ترفع مستوى السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Un projet modèle pour renforcer l'organe de réglementation de la sûreté nucléaire en Slovaquie évolue de façon très satisfaisante. | UN | كما أن العمل يتقدم بصــورة مرضيــة جـدا في مشروع نموذجي لدعم جهاز تنظيم السلامة النووية في سلوفاكيا. |
Les États parties se sont félicités des mesures prises à l'échelle nationale, régionale et mondiale pour renforcer la sûreté nucléaire à la suite de l'accident. | UN | ورحبت الدول الأطراف بالجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تعزيز تدابير السلامة النووية في مواجهة الحادث. |
Enfin, ayant pris acte des efforts de l'AIEA en vue d'améliorer la sécurité nucléaire au niveau mondial, la Malaisie demande une coopération internationale accrue en matière de maniement des matériels nucléaires et radiologiques, étant donné le caractère transfrontalier des risques possibles. | UN | 29 - وقالت إن ماليزيا، التي أحاطت علما بجهود الوكالة الرامية إلى تحسين السلامة النووية في كل أنحاء العالم، دعت إلى مزيد من التعاون الدولي في التعامل مع المواد النووية والإشعاعية نظرا للطبيعة العابرة للحدود للمخاطر المحتملة. |
Le Plan d'action établi par l'AIEA et ses États membres constitue une base importante en vue du renforcement du cadre mondial de sûreté nucléaire partout dans le monde. | UN | وترسي خطة العمل التي أعدتها الوكالة ودولها الأعضاء أساسا هاما لتعزيز إطار السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
La Convention permettra certainement l'harmonisation des exigences de sûreté, notamment grâce à la mise en oeuvre du processus d'examen entre confrères, et, partant, de renforcer la sûreté nucléaire dans le monde entier. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه الاتفاقية على تحقيق الاتساق في شروط السلامة، وخاصة عن طريق تنفيذ عملية الاستعراض الذي يقوم به النظراء، وأن تعزز بالتالي السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Nous espérons également que l'Agence jouera le rôle qui lui revient dans la mise en oeuvre de ce plan et dans toutes les activités futures pour renforcer la sûreté nucléaire dans la région et partout dans le monde. | UN | كما نتوقع أن تضطلع الوكالة بدورها في تنفيذ هذه الخطة، وفي كل اﻹجراءات المقبلة الرامية الى تعزيز السلامة النووية في المنطقة وفي العالم بأسره. |
Les textes législatifs et réglementaires sont constamment examinés et amendés dans le but de renforcer la sûreté nucléaire dans le pays, dans ses aspects concernant notamment la protection physique, le sabotage, le trafic, l'importation et l'exportation et la répression. | UN | وتتواصل في أوكرانيا عمليات رصد واستكمال التشريعات والقوانين التنظيمية السارية بهدف تعزيز السلامة النووية في البلد، في مجالات تشمل السلامة المادية والتنوع والاتجار غير المشروع والاستيراد والتصدير والتدابير القسرية وما إلى ذلك. |
Nous sommes prêts à collaborer avec les autres pays au succès de la Conférence ministérielle de Fukushima sur la sûreté nucléaire, qui doit avoir lieu en décembre 2012 en vue de renforcer encore la sûreté nucléaire dans le monde entier. | UN | ونعرب عن استعدادنا للعمل مع بلدان أخرى من أجل نجاح مؤتمر فوكوشيما الوزاري المعني بالسلامة النووية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2012 لمواصلة تعزيز السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Elle participe activement à la Convention sur la sûreté nucléaire, comme il est demandé dans la Convention; la Fédération de Russie a établi ses rapports nationaux, conformément à son obligation de garantir la sûreté nucléaire dans le pays, et les a présentés lors des réunions d'examen de ces rapports tenues en 2005 et 2008. | UN | وهو طرف نشيط في اتفاقية السلامة النووية. وقام الاتحاد الروسي وفقا لما نصت عليه الاتفاقية، بإعداد تقارير وطنية تبين امتثاله للالتزامات بكفالة السلامة النووية في البلد وقدمها إلى الاجتماعات المعقودة في عامي 2005 و 2008 لاستعراض التقارير الوطنية. |
Elle participe activement à la Convention sur la sûreté nucléaire, comme il est demandé dans la Convention; la Fédération de Russie a établi ses rapports nationaux, conformément à son obligation de garantir la sûreté nucléaire dans le pays, et les a présentés lors des réunions d'examen de ces rapports tenues en 2005 et 2008. | UN | وهو طرف نشيط في اتفاقية السلامة النووية. وقام الاتحاد الروسي وفقا لما نصت عليه الاتفاقية، بإعداد تقارير وطنية تبين امتثاله للالتزامات بكفالة السلامة النووية في البلد وقدمها إلى الاجتماعات المعقودة في عامي 2005 و 2008 لاستعراض التقارير الوطنية. |
b) Créer des commissions nationale de supervision indépendantes chargées de surveiller l'utilisation de l'énergie nucléaire dans chaque État, ainsi que les importations et exportations de matières radioactives et de matériel nucléaire, afin d'assurer la sûreté nucléaire dans le pays et une plus grande transparence à l'égard des institutions nationales et de la communauté internationale; | UN | إنشاء هيئات رقابية وطنية مستقلة تعنى بمراقبة استخدام الطاقة النووية في الدولة وواردات وصادرات الدولة من المواد والأجهزة المشعة وذلك بهدف تأمين السلامة النووية في الدولة ومزيد من الشفافية أمام المؤسسات الدولية والمجتمع الدولي. |
Il est d'avis que l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, causé par une catastrophe naturelle sans précédent, montre qu'il est nécessaire de renforcer encore la sûreté nucléaire dans les zones de construction, de conception et d'exploitation des installations nucléaires ainsi que dans les zones d'intervention en cas d'urgence nucléaire. | UN | وترى الحركة أن حادث محطة فوكوشيما داييتشي الكهربائية النووية، الناجم عن كارثة طبيعية خارقة للعادة، برهن على ضرورة زيادة تحسين السلامة النووية في مجالات التركيب والتصميم والتشغيل والتأهب للطوارئ في المنشآت النووية. |
Par conséquent, nous considérons comme un insigne honneur pour notre pays que l'AIEA ait décidé de mettre en oeuvre un projet modèle de contrôle de la sûreté nucléaire en Slovaquie, renforçant et développant ainsi la capacité des autorités de contrôle de l'Etat dans le domaine de la sûreté nucléaire. | UN | ومن ثم، نرى أن اهتمام الوكالة بتنفيذ مشروع نموذجي للتفتيش على السلامة النووية في سلوفاكيا يعزز ويطور قدرات هيئة الرقابة الحكومية فيما يتعلق بالسلامة النووية، يعد شرفا عظيما لبلدي. |
L'Inde a ratifié la Convention sur la sûreté nucléaire en mars 2005. | UN | صدقت الهند على اتفاقية السلامة النووية في آذار/مارس 2005. |
Les ministres participant à la Conférence se sont déclarés déterminés à renforcer le rôle central de l'AIEA, qui favorise la coopération internationale au service de la sûreté nucléaire mondiale et coordonne le renforcement de la sûreté nucléaire à l'échelle mondiale en offrant connaissances spécialisées et conseils et en favorisant une culture de la sûreté nucléaire dans le monde entier. | UN | 79 - وأعرب الوزراء عن التزامهم بتعزيز الدور المحوري للوكالة الدولية للطاقة الذرية في النهوض بالتعاون الدولي من أجل زيادة السلامة النووية العالمية وفي تنسيق الجهود الرامية إلى تدعيم السلامة النووية العالمية من خلال تقديم الخبرة والمشورة وتعزيز ثقافة السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Enfin, ayant pris acte des efforts de l'AIEA en vue d'améliorer la sécurité nucléaire au niveau mondial, la Malaisie demande une coopération internationale accrue en matière de maniement des matériels nucléaires et radiologiques, étant donné le caractère transfrontalier des risques possibles. | UN | 29 - وقالت إن ماليزيا، التي أحاطت علما بجهود الوكالة الرامية إلى تحسين السلامة النووية في كل أنحاء العالم، دعت إلى مزيد من التعاون الدولي في التعامل مع المواد النووية والإشعاعية نظرا للطبيعة العابرة للحدود للمخاطر المحتملة. |
Les autorités françaises ont toujours plaidé pour faire progresser et maintenir au plus haut niveau la sûreté nucléaire, partout dans le monde, et favoriser le développement d'un nucléaire responsable au niveau international. | UN | وقد دعت السلطات الفرنسية على الدوام إلى تطوير السلامة النووية وتطبيق أعلى المعايير السلامة النووية في جميع أنحاء العالم، وإلى تطوير التنمية النووية المسؤولة دوليا. |
La Mongolie est depuis 1973 membre de l'AIEA, dont elle défend fermement les activités en faveur d'un régime universel de sécurité nucléaire par le biais d'accords de garanties et de protocoles additionnels. | UN | إن منغوليا عضو من أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1973 وتؤيد أنشطة الوكالة في تعزيز نظام السلامة النووية في العالم وتدافع عنها بقوة من خلال اتفاقات الضمانات وبروتوكولاتها الإضافية. |