L'imposition de la paix ou la lutte contre le terrorisme relèveront de la responsabilité des forces françaises. | UN | ولا يشمل هذا فرض السلام أو مسؤوليات مكافحة الإرهاب، وهي مهام ستضطلع بها القوات الفرنسية. |
En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
Attendre une diminution des opérations de maintien de la paix ou une réforme du Conseil de sécurité n'est pas une réponse crédible. | UN | وانتظار تضاؤل التزامات حفظ السلام أو إصلاح مجلس اﻷمــن ليس استجابـة ذات مصداقية. |
Le processus électoral pourrait détourner l'attention du programme de paix ou engendrer des politiques contraires aux accords de paix. | UN | فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام. |
Le Bangladesh a participé aux efforts de l'ONU dans les domaines de la paix et du développement en Afrique. | UN | وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية. |
Le choix est clair : la paix ou le retour de l'instabilité. | UN | والخيار واضح: السلام أو العودة إلى انعدام الاستقرار. |
Nous ne pouvons pas continuer de proclamer un attachement de pure forme à ce principe fondamental dans le contexte de la consolidation de la paix ou de tout autre secteur d'activité. | UN | ولا يمكننا أن نواصل التشدق بذلك المبدأ الأساسي في سياق بناء السلام أو أي مجال آخر من مجالات النشاط. |
Les bureaux régionaux des Nations Unies constituent un mécanisme novateur qui facilite une réaction rapide lorsque des crises surgissent dans des pays où n'existent pas d'opérations de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales. | UN | وقد شكلت المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة تطورا على نهج الابتكار سهّل الاستجابة السريعة في حالة نشوء أزمات في بلدان لا توجد فيها على عين المكان عمليات لحفظ السلام أو بعثات سياسية خاصة. |
Le Conseil de sécurité invite régulièrement le Président de la Commission de consolidation de la paix ou les présidents des différentes formations par pays de la Commission à informer le Conseil. | UN | ويدعو مجلس الأمن الآن بانتظام رئيس لجنة بناء السلام أو رؤساء التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام لتقديم إحاطة إليه. |
Ils sont interdépendants mais renvoient au personnel de maintien de la paix ou aux forces de sécurité nationale. | UN | وترتبط هذه المؤشرات ببعضها، ولكنها تشير إما إلى حفظة السلام أو قوات الأمن الوطنية. |
Le Conseil demande que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée; | UN | ويطلب المجلس بأن يُتاح له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد بالنسبة إلى البعثة المعنية؛ |
Plus de 60 % de tous les messages cryptés au Siège émanent des opérations de maintien de la paix ou leur sont envoyés. | UN | ينشأ أكثر من 60 في المائة من جميع التحركات المشفرة في المقر من عمليات حفظ السلام أو يوجه إليها |
Le Conseil demande que, lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée ; | UN | ويطلب المجلس أن يقدم له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية إحدى البعثات، تقدير للآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالموارد المخصصة لتلك البعثة؛ |
La Guinée est le premier pays inscrit au programme de la Commission où il n'a pas été affecté de mission de maintien de la paix ou de mission politique spéciale. | UN | وغينيا هي البلد الأول على جدول أعمال اللجنة الذي ليس فيه بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة. |
Elle est bien moins coûteuse que d'autres initiatives comme le maintien de la paix ou l'imposition de la paix. | UN | تشكل الوساطة استثمارا مجديا.فهي أقل تكلفة بكثير من المهام الأخرى، مثل حفظ السلام أو فرض السلام. |
Elles ne reconnaissent aucun traité de paix ou cessez-le-feu. | UN | وهي لا تعترف بمعاهدات السلام أو بوقف إطلاق النار. |
Le sport est une activité véritablement mondiale qui trouve sa place dans la vie de tous les individus, qu'ils soient riches ou pauvres, en temps de paix ou de guerre. | UN | إن الرياضة مبادرة عالمية حقا تمتد إلى حياة كل الناس، الأغنياء أو الفقراء، في حالة السلام أو حالة الحرب. |
Quatrièmement, s'il est nécessaire de réprimer les crimes de guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité, la justice ne doit pas être recherchée aux dépens de la paix et de la réconciliation nationales. | UN | ورابعاً، على الرغم من أن فرض عقوبات على ارتكاب الجرائم الحربية والإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية له أهمية أساسية فإنه ينبغي ألا يكون تحقيق العدالة على حساب السلام أو المصالحة الوطنية. |
Ni la paix ni le développement ne doivent être pris en otages. | UN | وينبغي ألا يكون السلام أو التنمية رهينة. |
Nous envisageons également la possibilité pour l'OSCE de participer cette année à des opérations de maintien de la paix ou d'en réaliser. | UN | كما أننا ندرس إمكانية قيام المنظمة في هذا العام بالمشاركة في عمليات حفظ السلام أو الاضطلاع بها. |
Enfin, il ne peut y avoir de paix et de sécurité sans justice internationale. | UN | أخيراً، لا يمكن أن يسود السلام أو الأمن بدون العدالة الدولية. |
b Ces chiffres ne comprennent pas les montants affectés au compte d’appui aux opérations de maintien de la paix et ne prévoient pas l’absorption des coûts afférents au financement de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | )ب( لم تلزم أية اعتمادات لحساب دعم عمليات حفظ السلام أو لاستيعاب تكاليف تمويل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
:: Consultations concernant la fourniture de contingents présidées par un représentant du Département des opérations de maintien de la paix ou du Conseil de sécurité | UN | :: مشاورات للبلدان المساهمة بقوات برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام أو مجلس الأمن |