Appuyées par le BONUCA, les associations de jeunesse ont également organisé une importante marche en faveur du retour de la paix en République centrafricaine. | UN | وقامت جمعيات الشباب كذلك بتنظيم مسيرة كبيرة من أجل إعادة السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وساعدها المكتب في ذلك. |
Enfin, elle vise à rétablir la paix en République démocratique du Congo et dans toute la région des Grands Lacs. | UN | وأخيرا، فإننا ننشد من وراء دعوتنا هذه، إعادة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى منطقة البحيرات الكبرى بأسرها. |
Débat sur le rapport de la mission de la Commission de consolidation de la paix en République centrafricaine; débat thématique sur la création de centres de développement | UN | مناقشة بشأن تقرير بعثة لجنة حفظ السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى؛ ومناقشة مواضيعية بشأن إنشاء محاور للتنمية |
L'Union européenne réaffirme son appui aux efforts de l'ONU et de l'OUA en faveur du retour de la paix en République démocratique du Congo et dans la région. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه لجهود الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في سبيل استعادة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المنطقة. |
Le Comité s'est félicité du retour à la paix en République centrafricaine et des efforts consentis par le Gouvernement centrafricain pour consolider cette paix avec le concours du Bureau des Nations Unies en République centrafricaine (BUNUCA). | UN | أشادت اللجنة بعودة السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وبالجهود التي بذلتها حكومة أفريقيا الوسطى بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى من أجل تعزيز هذا السلام. |
La communauté internationale a beaucoup investi dans le retour de la paix en République centrafricaine. | UN | 39 - وقد بذل المجتمع الدولي الكثير لعودة السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Dans tous ces domaines, le Comité politique a informé les membres du Conseil de sécurité de l'action menée par les signataires pour assurer le retour de la paix en République démocratique du Congo et dans l'ensemble de la région. | UN | وفي جميع هذه المجالات، أطلعت اللجنة السياسية أعضاء مجلس الأمن بالجهود التي بذلتها الجهات الموقعة لكفالة عودة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة بكاملها. |
Le Comité politique a informé les membres du Conseil de sécurité dans tous ces domaines de l'action menée par les signataires pour assurer le retour de la paix en République démocratique du Congo et dans l'ensemble de la région. | UN | وفي جميع هذه الأمور، أطلعت اللجنة السياسية أعضاء المجلس بالجهود التي بذلتها الأطراف الموقعة لضمان عودة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المنطقة ككل. |
Les membres du Conseil ont approuvé la décision de dépêcher le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix en République démocratique du Congo pour établir les faits et évaluer les moyens de renforcer la protection des civils. | UN | ورحب أعضاء المجلس بقرار إيفاد الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقصي الحقائق وتقييم سبل تعزيز حماية المدنيين. |
L'Observateur permanent de l'OIF a participé à la visite de la Commission de la consolidation de la paix en République centrafricaine en 2009. | UN | 78 - واشترك المراقب الدائم عن المنظمة الدولية الفرنكوفونية في الزيارة التي أدتها لجنة بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2009. |
La visite effectuée par la délégation de la Commission de consolidation de la paix en République centrafricaine a montré une fois encore l'utilité de ce genre de visites sur le terrain, la Commission bénéficiant une fois sur place d'une grande diversité de points de vue. | UN | 22 - ومرة أخرى، أثبتت الزيارة التي قام بها وفد لجنة بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى فائدة الزيارات الميدانية التي يمكن أن تتعرف اللجنة من خلالها على طائفة متنوعة من وجهات النظر. |
Mandat de la visite de la Commission de consolidation de la paix en République centrafricaine (10-15 octobre 2011) | UN | اختصاصات الزيارة الميدانية للجنة بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى (10-15 تشرين الأول/أكتوبر 2011) |
Pour toutes ces raisons, le problème de la sécurité en République centrafricaine doit être traité en interaction avec la question de la restauration de la paix en République démocratique du Congo et, de manière plus générale, dans le cadre global de la stabilité de la sous-région. | UN | ولكل هذه الأسباب، يجب تناول مشكلة الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى على نحو تفاعلي مع مسألة إعادة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى نحو أعم، في الإطار الشامل للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Je tiens à exprimer mes remerciements à mon Représentant spécial, M. Kamel Morjane, au commandant de la Force, le général Diallo, ainsi qu'à tout le personnel civil et militaire de la MONUC pour les efforts qu'ils continuent de déployer en vue de rétablir la paix en République démocratique du Congo. | UN | 119 - وأود أن أعرب عن تقديري للسيد كامل مرجانه، ممثلي الخاص، للجنرال دياللو، قائد قوة بعثة الأمم المتحدة في الكونغو، ولجميع أفراد البعثة، مدنيين وعسكريين، للجهود التي ما برحوا يبذلونها في سبيل إعادة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Note sur la visite effectuée par la Commission de consolidation de la paix en République centrafricaine (du 3 au 10 décembre 2009) : objectifs et principaux messages | UN | مذكرة عن الزيارة التي قام بها وفد لجنة بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى: الأهداف والرسائل الأساسية (3 إلى 10كانون الأول/ ديسمبر 2009) |
Au cours des discussions tenues avec plusieurs groupes maï-maï, il est apparu que certains d'entre eux tout au moins sont prêts à appuyer les efforts de la communauté internationale visant à rétablir la paix en République démocratique du Congo et à contribuer au processus de désarmement en constituant une force mixte visant à faciliter l'identification des groupes armés étrangers et à déterminer leur position. | UN | 5 - نتيجة لذلك، وفي أثناء المناقشات التي أجريت مع مجموعات الماي - ماي، اتضح أن بعض مجموعات الماي - ماي على الأقل مستعدة لمساعدة المجتمع الدولي في جهوده لجلب السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق عرض المساعدة في عملية نزع السلاح بإنشاء قوة مختلطة لتيسير معرفة مكان وهوية المجموعات المسلحة الأجنبية. |
< < Le Conseil se félicite de l'appui fourni à la République centrafricaine par la Commission de consolidation de la paix et demande de nouveau aux donateurs de renforcer leur soutien dans les secteurs jugés déterminants pour la réalisation d'une paix et d'un développement durables en République centrafricaine, comme prévu dans le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix en République centrafricaine élaboré par la Commission. > > | UN | " ويرحب المجلس بالدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، ويكرر دعوته الجهات المانحة إلى تعزيز دعمها للقطاعات التي تعتبر أساسية لتحقيق السلام والتنمية المستدامين في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو المنصوص عليه في الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي وضعته اللجنة() " . |