"السلام الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • régionale de paix
        
    • de paix régionales
        
    • de paix régionale
        
    • régionales de paix
        
    • régionale pour la paix
        
    • de paix régionaux
        
    • paix régional
        
    • régional de paix
        
    • la paix régionales
        
    • régionale pour le processus de paix
        
    • paix dans la région
        
    • paix à l'échelon régional
        
    • paix présentes dans la région
        
    Communiqué issu du vingt et unième Sommet des pays des Grands Lacs sur l'Initiative régionale de paix au Burundi UN بوتاجيرا الممثل الدائم بلاغ صادر عن مؤتمر القمة الحادي والعشرين لمبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى بشأن بوروندي
    Il prend note du communiqué de la quatorzième Réunion au sommet de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi. UN ويحيط علما بالبلاغ الصادر عن اجتماع القمة الرابع عشر لمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي.
    Les forces de paix régionales appliquaient des normes précises et avaient des filières hiérarchiques bien définies, ce qui n'était pas le cas des entreprises de sécurité militaire, où la transparence n'était pas de règle et où les responsabilités étaient difficiles à établir. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    Le Président de l'Initiative de paix régionale sur le Burundi fait une déclaration. UN وألقى رئيس عملية مبادرة السلام الإقليمية المتعلقة ببوروندي، بيانا.
    Il insistait par ailleurs sur le fait que les opérations régionales de paix devaient toujours être autorisées par le Conseil. UN وشدد الفريق أيضا على ضرورة الحصول في جميع الحالات على إذن من المجلس فيما يتعلق بعمليات السلام الإقليمية.
    Participation aux réunions de l'Initiative régionale pour la paix et de la Facilitation sur le Burundi et tenue de réunions supplémentaires avec les parties à l'appui de leurs travaux UN المشاركة في اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية ومع الميسر المعني ببوروندي وعقد اجتماعات إضافية مع الأطراف دعما لأعمالها
    :: La poursuite, par tous les États, des efforts visant à instaurer un climat propre à promouvoir l'adhésion universelle au TNP, notamment en appuyant les processus de paix régionaux et les efforts faits pour promouvoir la détente et accroître la confiance. UN :: استمرار الجهود التي تبذلها جميع الدول لإيجاد بيئة تشجع على الالتزام العالمي بالمعاهدة، بما في ذلك من خلال دعم عمليات السلام الإقليمية وجهود الحد من التوتر وتعزيز الثقة.
    :: S. E. Benjamin Mkapa, Président de la République-Unie de Tanzanie et Vice-Président de l'Initiative régionale de paix au Burundi; UN :: فخامة الرئيس بنجامين مكابا، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة ونائب رئيس مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى بشأن بوروندي
    Cette recommandation a été communiquée aux chefs d'État membres de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi. UN وأُحيلت هذه التوصية إلى رؤساء الدول المشاركة في مبادرة السلام الإقليمية المتعلقة ببوروندي.
    Communiqué du vingtième Sommet des pays des Grands Lacs sur l'Initiative régionale de paix au Burundi UN البيان الصادر عن مؤتمر القمة العشرين لبلدان منطقة البحيرات الكبرى المعني بمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي
    :: Participation aux réunions de l'Initiative régionale de paix et de la Facilitation sur le Burundi et tenue de réunions supplémentaires avec les parties à l'appui de leurs travaux UN :: المشاركة في اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية ومع الميسر المعني ببوروندي وعقد اجتماعات إضافية مع الأطراف دعما لأعمالها
    Malheureusement, les initiatives de paix régionales restent au point mort du fait de tensions persistantes entre le Tchad et le Soudan. UN 53 - ومما يؤسف له، أن جهود السلام الإقليمية ما زالت معطلة كنتيجة لاستمرار التوترات بين تشاد والسودان.
    Pour sa part, le Nigéria reste fidèle à ce principe, conscient qu'il est à la base de l'efficacité des initiatives de paix régionales et sous-régionales. UN وقال إن نيجيريا ستظل تحترم هذا المبدأ، إدراكا منها بأنه يعتبر أساسا متينا لفعالية مبادرات السلام الإقليمية ودون الإقليمية.
    À cet égard, elle se réjouit de l'institution par le Secrétaire général du groupe de travail Union européenne-ONU chargé d'évaluer les modalités de soutien des opérations de paix régionales conduites sous mandat de l'ONU. UN وفي ذلك الصدد، يرحب الاتحاد بإنشاء الأمين العام لفريق مشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتقييم طرائق دعم عمليات السلام الإقليمية التي تُنفَّذ بموجب ولايات مسندة من الأمم المتحدة.
    Il serait également souhaitable de renforcer l'initiative de paix régionale d'une manière qui encourage ses participants à trouver d'autres moyens de résoudre le conflit. UN ومن المرغوب أيضا تعزيز مبادرة السلام الإقليمية بشكل يشجع المشاركين فيها على إيجاد سبل إضافية لتسوية الصراع.
    Nous nous félicitions de l'appui de l'ONU et d'autres partenaires aux processus de paix régionale. UN ونقدر الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والشركاء الآخرون في عمليات السلام الإقليمية.
    En tant que Président de l'initiative de paix régionale sur le Burundi, le Président Museveni de l'Ouganda a travaillé sans relâche pour trouver une solution au problème. UN والرئيس موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا دأب على العمل بلا كلل بصفته رئيسا لمبادرة السلام الإقليمية المعنية ببوروندي، سعيا للتوصل إلى حل للمشكلة.
    Parmi les perspectives qu'ouvrent ces faits nouveaux figurent un accroissement des échanges commerciaux, le développement en commun des infrastructures ainsi que les avantages non économiques comme les initiatives régionales de paix. UN وتشمل الفرص المرتبطة بتلك التطورات اتساع التجارة، وتطوير البنى الأساسية المشتركة، وكذلك الفوائد غير الاقتصادية، من قبيل مبادرات السلام الإقليمية.
    Réunions de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et de la Facilitation sur le Burundi UN عقد اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكُبرى، والتيسير المتعلقة ببوروندي
    Le Comité a noté la persistance des graves problèmes politiques, économiques et de sécurité auxquels le Burundi devait faire face, tout en constatant que la situation avait connu récemment une évolution quelque peu positive, notamment les progrès accomplis dans les efforts de paix régionaux. UN 29 - ولاحظت اللجنة استمرار المشاكل السياسية والأمنية والاقتصادية الحادة التي تواجه بوروندي، رغم حصول بعض التطورات مؤخرا، ومنها تقدم جهود السلام الإقليمية.
    Il est aussi disposé à contribuer au processus de paix régional en mettant l'accent sur la promotion de la sécurité, de la stabilité et de la coopération régionales. UN كما إنها على استعداد للمساهمة في عملية السلام اﻹقليمية من خلال تعزيز اﻷمن والاستقرار والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    En mars 1994, l'Autorité avait aussi assumé un rôle distinct, bien que complémentaire, dans ce processus régional de paix en facilitant des négociations organisées par l'Organisation des Nations Unies. UN وبحلول آذار/مارس ١٩٩٤، كانت الهيئة تقوم أيضا بدور مستقل، وإن كان تكميليا، في عملية السلام اﻹقليمية هذه عن طريق تيسير المفاوضات التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Il est également conseillé aux missions de maintien de la paix régionales et des Nations Unies d'appuyer la définition de ces procédures. UN وتُحث بعثات حفظ السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة أيضا على دعم إعداد تلك الإجراءات.
    e) Encourager l'Initiative régionale pour le processus de paix et l'Afrique du Sud à continuer de jouer un rôle actif dans le processus de paix au Burundi en vue de concourir à une conclusion heureuse et durable du processus de paix dans le cadre du nouveau Partenariat pour la paix au Burundi. UN (هـ) تشجيع مبادرة السلام الإقليمية وجنوب أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في عملية السلام في بوروندي بهدف المساعدة على إنجاح عملية السلام واستدامتها في إطار الشراكة الجديدة من أجل السلام في بوروندي.
    À ce propos, la délégation de l'oratrice se félicite des efforts faits par l'ONU pour associer l'Union africaine aux efforts de maintien de la paix dans la région. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحّب بجهود الأمم المتحدة لتعزيز جهود حفظ السلام الإقليمية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    22. Le Représentant spécial se félicite également des initiatives prises récemment par la société civile pour appuyer les efforts de paix à l'échelon régional. UN 22- كما يود الممثل الخاص الثناء على الجهـود الأخيـرة التي بذلها المجتمع المدني لدعم جهود السلام الإقليمية.
    Audit de la gestion des ressources humaines à l'ONUST : < < L'appui des observateurs militaires de l'ONUST par d'autres missions de maintien de la paix présentes dans la région pourrait permettre de réaliser des économies importantes. > > UN مراجعة إدارة الموارد البشرية في الهيئة: " يمكن تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف بتقديم الدعم من بعثات حفظ السلام الإقليمية الأخرى إلى المراقبين العسكريين التابعين للهيئة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more