"السلام التابعين للاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to French

    • la paix de l'Union africaine
        
    Des soldats de la paix de l'Union africaine les ont suivis, ont fait feu à leur tour, et en ont tué un et blessé un autre. UN وتابع حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي الرجال المسلحين وردوا على إطلاق النار مما أدي إلى قتل واحد وجرح آخر.
    Le Libéria, en tant que bénéficiaire d'opérations de maintien de la paix, condamne énergiquement le meurtre barbare de 17 soldats de la paix de l'Union africaine commis récemment en Somalie. UN وبصفة ليبريا أحد المستفيدين من عمليات حفظ السلام، فإنها تسجل إدانتها الشديدة لعمليات القتل البربري التي طالت 17 من حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Au Burundi, l'UNICEF a dispensé une formation sur les droits de l'enfant à un bataillon de soldats de la paix de l'Union africaine avant leur déploiement, et il est en faveur de l'incorporation des droits de l'enfant dans le programme de formation militaire. UN وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف التدريب في مجال حقوق الطفل إلى كتيبة من أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي قبل نشرها وتدعم دمج حقوق الطفل في منهج التدريب العسكري.
    C'est le lieu pour ma délégation de condamner vigoureusement le récent attentat perpétré contre les soldats de la paix de l'Union africaine à Haskanita, dans le sud du Darfour. UN وفي ذلك الصدد يدين وفد بلدي إدانة قوية الهجوم الذي وقع مؤخرا على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في هاسكانيتا في جنوب دارفور.
    Nous sommes heureux que des mesures soient prises pour enquêter sur l'attaque contre des agents de maintien de la paix de l'Union africaine à Haskanita en septembre 2007. UN ويسعدنا أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير للتحقيق في الهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في حسكنيتة في أيلول/سبتمبر 2007.
    La présence des agents du maintien de la paix de l'Union africaine a été un facteur essentiel pour maintenir le Gouvernement de transition au pouvoir, mais ceux-ci sont visés par des attaques répétées, et l'on n'insistera jamais assez sur le besoin d'effectifs supplémentaires et la nécessité de former et d'équiper un nombre suffisant de membres des forces somaliennes. UN وشكل تواجد حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي عاملا رئيسيا لإبقاء الحكومة الانتقالية في السلطة، غير أنهم يتعرضون للهجمات باستمرار. ولا يمكن أن نكون مبالغين مهما شددنا على ضرورة توفير المزيد من القوات، فضلا عن تدريب وتجهيز قوات صومالية كافية.
    La semaine passée, l'audience de confirmation des charges portées contre Abu Garda s'est ouverte devant la Chambre préliminaire I. Celui-ci doit répondre de trois chefs de crimes de guerre commis dans le cadre d'une attaque visant le personnel d'une mission de maintien de la paix de l'Union africaine. UN في الأسبوع الماضي بدأت الدائرة الابتدائية الأولى جلسات الاستماع بشأن تأكيد الاتهامات الموجهة ضد السيد أبو قردة، ووجهت إليه ثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم حرب تتصل بهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي.
    Il a ajouté que les soldats de la paix de l'Union africaine devaient faire preuve des mêmes qualités professionnelles que le personnel de l'ONU et que le Secrétariat de l'ONU travaillait avec la Commission de l'Union africaine pour arrêter des directives et renforcer les capacités en matière de protection des civils. UN وأضاف قائلا إن أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي يجب أن يتمتعوا بنفس المعايير المهنية التي يتمتع بها أفراد الأمم المتحدة، وتعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لتحديد مبادئ توجيهية في هذا الصدد وتعزيز القدرة على حماية المدنيين.
    Les opérations militaires actuellement menées par le Gouvernement soudanais, ainsi que l'assassinat et l'enlèvement, le week-end dernier, de soldats de maintien de la paix de l'Union africaine par des forces rebelles montrent bien qu'il est urgent que les parties cessent ces méfaits et construisent la paix. UN وتبرهن العمليات العسكرية الجارية التي تقوم بها حكومة السودان، وعمليات قتل واختطاف حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي التي قامت بها قوات التمرد في عطلة نهاية الأسبوع الماضي على الحاجة الملحة لأن توقف الأطراف هذه الجرائم وتبني السلام.
    Le 20 novembre 2008, le Procureur a sollicité la délivrance de mandats d'arrêt ou, à titre subsidiaire, de citations à comparaître à l'encontre de trois personnes soupçonnées d'avoir perpétré des crimes visant des soldats de la paix de l'Union africaine à la base d'Haskanita, au Darfour, le 29 septembre 2007. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أحال المدعي العام طلبا بإصدار أوامر بإلقاء القبض أو بدلا من ذلك، أوامر استدعاء للمثول أمام المحكمة تتعلق بثلاثة أفراد عن جرائم مزعومة ارتكبت ضد أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في 29 أيلول/سبتمبر 2009، في قاعدة حسكنيتة التابعة للاتحاد الأفريقي.
    < < Le Conseil de sécurité a entendu, le 1er octobre, un exposé sur la récente attaque subie par des soldats de la paix de l'Union africaine à Haskanita (Darfour-Sud) au Soudan, qui aurait été perpétrée par un groupe rebelle. UN " قدمت إلى مجلس الأمن في 1 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة بشأن الاعتداء الذي تعرض له مؤخرا حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في حسكنيته، بجنوب دارفور، في السودان والذي تشير الأنباء إلى أن جماعة متمردة قد ارتكبته.
    Nous nous félicitons de la comparution volontaire à la CPI de Bahr Idriss Abu Garda venu répondre d'accusations de crimes de guerre commis lors de l'attaque perpétrée en juin 2008 contre les forces de maintien de la paix de l'Union africaine et des Nations Unies à Haskanita. UN ونرحب بالمثول الطوعي أمام المحكمة الجنائية الدولية لبحر إدريس أبو قردة للرد على التهم بارتكاب جرائم حرب بالاقتران بالهجوم الذي وقع في حزيران/يونيه 2008 على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لحفظ السلام في حسكنيتة.
    Dans la troisième affaire, nous avons engagé des poursuites contre deux commandants des groupes rebelles qui ont lancé une attaque contre la base des soldats de la paix de l'Union africaine à Haskanita, pillé entièrement la base et laissé des milliers de déplacés sans protection dans la région. UN وفي قضيتنا الثالثة، نقاضي اثنين من قادة الجماعات المتمردة التي هاجمت حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في قاعدتهم في حسكنيتة في أيلول/سبتمبر 2007. لقد قتلوا 12 من حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي، ونهبوا القاعدة بأكملها وتركوا آلاف الأشخاص مشردين في المنطقة دون حماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more