"السلام الجارية حاليا" - Translation from Arabic to French

    • de paix en cours
        
    • paix actuellement en cours
        
    Selon cet État, la conférence devrait servir à renforcer les négociations de paix en cours et qui étaient à présent dans une période sensible. UN وقالت تلك الدولة إنه ينبغي للمؤتمر أن يعمل على تعزيز مفاوضات السلام الجارية حاليا والتي وصلت إلى مرحلة حساسة.
    L'initiative de paix en cours au Moyen-Orient offre l'occasion de trouver une solution globale au problème de la région. UN إن مبادرة السلام الجارية حاليا بشأن الشرق اﻷوسط تفتح نافذة لفرصة تتيح معالجة الموقف الشامل في المنطقة.
    La mort du Premier Ministre Rabin est pour le peuple d'Israël une grande perte et risque de mettre en péril le processus de paix en cours au Moyen-Orient. UN إن وفاة رئيس الوزراء رابين خسارة فادحة لشعب اسرائيل، ويمكن أن تعرض للخطر عملية السلام الجارية حاليا في الشرق اﻷوسط.
    À son avis, le processus de paix en cours doit donc comprendre une composante droits de l'homme, afin de refléter les aspirations de toutes les couches de la société soudanaise. UN وهو يرى أن عملية السلام الجارية حاليا ينبغي بالتالي أن تشمل مكونا لحقوق الإنسان، كيما تعكس تطلعات جميع شرائح المجتمع السوداني.
    Lors des récentes missions du Représentant spécial au Burundi, en Sierra Leone, au Soudan et en Colombie, les gouvernements et les groupes d'insurgés sont convenus d'inscrire cette question parmi les objectifs des processus de paix actuellement en cours dans ces pays. UN وأضاف أنه في زياراته اﻷخيرة لبوروندي وسيراليون والسودان وكولومبيا، اتفقت الحكومات وجماعات المتمردين على وضع هذه المسألة على جداول أعمال عمليات السلام الجارية حاليا في بلدانهم.
    Ces actes se sont poursuivis, dans une surenchère qui risque de déstabiliser encore davantage une situation déjà précaire et de compromettre les négociations de paix en cours. UN وقد استمرت هذه الأعمال وتصاعدت وتيرتها في الآونة الأخيرة، مما يهدد بزيادة زعزعة استقرار الحالة الهشة أصلا محليا، وإحباط مفاوضات السلام الجارية حاليا.
    Dans ce processus de paix en cours, il est un domaine qui revêt une importance capitale et qui constitue un impératif, c'est celui de l'indépendance de la justice, dont l'administration équitable consacrera la fin de l'impunité. UN ثمة مجال حتمي يتسم بأهمية بالغة في عملية السلام الجارية حاليا وهو العدالة المستقلة، التي ستمثل إدارتها على نحو منصف نهاية الإفلات من العقوبة.
    629. Conformément au mandat qui m'a été confié aux termes de la résolution 1995/65 de la Commission des droits de l'homme, je continuerai d'offrir mes bons offices pour contribuer au processus de paix en cours à Bougainville. UN ٩٢٦ - ووفقا للولاية المسندة إليﱠ بموجب قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٥٦، سأواصل تقديم مساعيﱠ الحميدة لعملية السلام الجارية حاليا في بوغانفيل.
    La plupart des parties prenantes au processus de paix en cours à Mindanao y ont participé, notamment des représentants du Bureau du Conseiller présidentiel pour le processus de paix, du Gouvernement philippin et du Front de libération islamique Moro ainsi que des membres du Congrès et de la société civile, des gouverneurs et des responsables religieux. Kirghizistan UN وضمّت تلك الحلقة معظم أصحاب المصلحة في عملية السلام الجارية حاليا في مينداناو، بما في ذلك أفرقة من مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام، وحكومة الفلبين، وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وكذلك أعضاء في الكونغرس والمجتمع المدني، ومحافظون، وزعماء دينيون.
    L'opération Survie au Soudan offre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales au Soudan un cadre opérationnel qui leur permet d'avoir accès aux civils, quel que soit l'endroit où ils se trouvent, et dans lequel s'inscrivent les engagements à l'égard des principes à la base de la protection des civils qui seront pris lors des pourparlers de paix en cours à Machakos (Kenya). UN وعملية شريان الحياة تتيح للسودان إطارا عمليا لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالسودان لكفالة إمكانية الوصول إلى المدنيين بصرف النظر عن مواقعهم، وتوفر جسرا لضمان الالتزام بالمبادئ التي تستند إليها حماية المدنيين في محادثات السلام الجارية حاليا في مشاكوس بكينيا.
    La Conférence a exprimé son soutien sans réserve au processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde. Elle a exprimé son appréciation de la souplesse dont a fait preuve le Président Musharraf dans le règlement du conflit du Cachemire, grâce au dialogue ouvert, à sa sincérité, et à son courage et à ses propositions constructives en quatre points, et a exhorté l'Inde à réagir positivement à ces propositions. UN 19 - وأعرب المؤتمر عن دعمه القوي لعملية السلام الجارية حاليا بين باكستان والهند وعبر عن تقديره للمرونة التي أبداها الرئيس مشرف في سعيه نحو إيجاد حل لنزاع كشمير بعيدا عن الجمود وبإخلاص ومرونة وشجاعة، بالإضافة إلى النقاط الأربع التي تمثل مقترحات بناءة تدعو الهند إلى التفاعل إيجابيا معها.
    Il existe un danger réel de remise en cause de la crédibilité du Conseil de sécurité par les pays agresseurs, lequel aura des effets dévastateurs sur le processus de paix actuellement en cours. UN فهناك خطر حقيقي يكمن في التشكيك بصدقية مجلس الأمن من جانب الدول المعتدية، ولهذا التشكيك آثار مدمرة على عملية السلام الجارية حاليا.
    6) D'exiger que l'Ouganda s'abstienne de tout acte susceptible de mettre à mal les processus de paix actuellement en cours dans la région des Grands Lacs. UN 6 - المطالبة أيضا بامتناع أوغندا عن إتيان أي عمل من شأنه الإضرار بعملية السلام الجارية حاليا في منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more