"السلام الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • paix intérieure
        
    • paix interne
        
    • de paix
        
    • la paix
        
    L'Équateur n'est en butte à aucun problème dû à des cultures illicites et vit dans un climat de paix intérieure. UN ولا تواجه الإكوادور مشاكل تتعلق بالزراعات غير المشروعة للنباتات المخدرة، وهي تعيش ضمن مناخ من السلام الداخلي.
    Les conséquences en sont des millions d'hommes, de femmes et d'enfants qui ne reconnaissent ni la joie ni la paix intérieure que procure la satisfaction des besoins les plus élémentaires. UN والعواقب هي أن أصبح ملايين الرجال والنساء والأطفال لا يعرفون معنى الفرح أو السلام الداخلي بتلبية أهم حاجاتهم الأساسية.
    Comme cela a été dit en d'autres occasions, le concept de paix internationale cède le pas à celui de paix intérieure dans nos États. UN وحسبما قيل في مناسبات أخرى، فإن مفهوم السلام الدولي يفسح المكان لمفهوم السلام الداخلي داخل دولنا.
    La paix interne et la paix externe sont tout aussi fondamentales pour l'avènement de la nouvelle ère que nous nous efforçons de promouvoir. UN إن السلام الداخلي والخارجي ضروري لمقدم العهد الجديد الذي نحن أبطاله.
    La méditation mène à cet état de paix intérieure. UN والسبيل إلى تحقيق السلام الداخلي هو ممارسة التأمل.
    La troisième et dernière vérité c'est que la paix intérieure est possible. Open Subtitles الحقيقة الثالثة والأخيرة غير أن السلام الداخلي هو ممكن.
    J'essaye de cultiver un peu de paix intérieure parce que je rentre de 6 à 9 mois de séjour en... thalasso. Open Subtitles أحاول أن أخلق مجالا من السلام الداخلي لأني عدت للتو من فترة 6 إلى 9 أشهر إلزامية في المنتجعات الصحية
    En quelques mois, ils ont trouvé une paix intérieure et une tranquillité quasiment miraculeuse. Open Subtitles وجدوا السلام الداخلي و الهدوء الذي لا ينقصه المعجزة
    On leur dit le secret de la paix intérieure ? Open Subtitles هل علينا أن نقول لهم سر السلام الداخلي
    Vous avez accédé à la transcendance, un état de pure paix intérieure, où tous les pantalons ont des sous-vêtements directement cousus à l'intérieur. Open Subtitles لقد بلغت مرتبة السمو حالة من السلام الداخلي التام حيث كل السراويل بها ملابس داخلية مدمجة
    Tous les maîtres doivent trouver la voie de la paix intérieure. Open Subtitles كُل معلم كونغ فو يجب أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي.
    On dirait que tu as trouvé la paix intérieure. Pourtant, tu es très jeune. Open Subtitles يبدو أنكَ عثرت على السلام الداخلي فى سنِ صغير.
    J'apprends à apprécier la vie et l'art de la paix intérieure. Open Subtitles وأحاول أن أتعلم كيف أقدَر الحياة وأمارس فن السلام الداخلي
    Toutes ces actions de la Côte d'Ivoire animées par le Président Henri Konan Bédié n'ont pour finalité que de contribuer à la paix intérieure, à la paix en Afrique et à la paix de l'Afrique avec le reste du monde. UN وهذه اﻹجراءات جميعها التي تقوم بها كوت ديفوار، بتوجيه من الرئيس هنرى كونان بيديي، ليس لها غرض سوى اﻹسهام في تحقيق السلام الداخلي والسلام في أفريقيا والسلام بين أفريقيا وبقية العالم.
    Dans le cadre de ce programme de 42 jours, des jeunes âgés de 18 à 30 ans apprennent des techniques simples et acquièrent des compétences qui leur ouvrent la voie de la paix intérieure. UN ويتمثل البرنامج في دعوة شباب تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 عاما إلى منازلة تستغرق 42 يوما يتعلمون خلالها أساليب بسيطة لتنمية مهارات تحقيق السلام الداخلي.
    Malgré le recul de la culture du cocaïer en Colombie et du pavot à opium au Myanmar, les objectifs en matière de contrôle des drogues ne peuvent être durablement atteints dans ces deux pays que si la paix intérieure et l'état de droit s'affermissent. UN ورغم أن زراعة نبتة الكوكا في كولومبيا وخشخاش الأفيون في ميانمار في حالة تراجع، فلا يمكن استدامة أهداف مكافحة المخدرات في كلا البلدين إلا إذا أصبح السلام الداخلي وسيادة القانون أكثر رسوخا.
    À cet égard, le Président de la République peut disposer des forces armées pour faire respecter la Constitution, pour maintenir la paix interne, et dans des situations exceptionnelles lorsque toutes les autres voies de recours ont été épuisées. UN ويجوز للرئيس أن يستخدم القوات المسلحة بغية مساندة الدستور عندما يتعين الحفاظ على السلام الداخلي وفي حالات الطوارئ، رهناً بأن تكون جميع وسائل الانتصاف الأخرى قد استنفدت.
    La participation des organisations de la société civile à quatre réunions consultatives, à un débat sur la stratégie gouvernementale concernant le processus de paix interne et à la Conférence de toutes les parties prenantes a été facilitée. UN وقد تم تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في أربعة اجتماعات تشاورية، ومنتدى حول استراتيجية الحكومة لعملية السلام الداخلي في دارفور، ومؤتمر جميع أصحاب المصلحة المعنيين بدارفور
    Par ailleurs, les initiatives récentes visant à appliquer les dispositions relatives à un partage du pouvoir entre le Gouvernement, les partis politiques, l’Assemblée nationale et la société civile ont permis de réduire les antagonismes qui divisaient encore les parties en présence et contribué à instaurer un minimum de confiance entre les protagonistes tout en renforçant le processus de paix interne. UN وفضلا عن ذلك فإن المبادرات اﻷخيرة الرامية إلى تنفيذ تقاسم السلطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية والجمعية الوطنية والمجتمع المدني قد ساعدت على تقليل العداوات التي لا تزال تفرق بيـن أطـراف النــزاع كمــا ساعدت في بناء حد أدنى من الثقة بينها وفي تعزيز عملية السلام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more