"السلام الروسية" - Translation from Arabic to French

    • Russian Peace
        
    • paix russes
        
    L'intervenant a également répondu à la déclaration faite par le représentant de l'organisation non gouvernementale Russian Peace Foundation. UN 81 - ورد مقدم العرض أيضا على البيان الذي أدلى به ممثل المنظمة غير الحكومية، مؤسسة السلام الروسية.
    L'intervenant a également répondu à la déclaration faite par le représentant de l'organisation non gouvernementale Russian Peace Foundation. UN 81 - ورد مقدم العرض أيضا على البيان الذي أدلى به ممثل المنظمة غير الحكومية، مؤسسة السلام الروسية.
    Russian Peace Foundation UN مؤسسة السلام الروسية
    Dans la plupart des conflits, seules des forces de maintien de la paix russes sont à même d'empêcher le bain de sang. UN وفي معظم هذه النزاعات ليس هناك بديل عن استخدام قوات حفظ السلام الروسية لمنع اراقة الدماء.
    Nous sommes restés en contact permanent avec les dirigeants des forces locales de maintien de la paix russes. UN وقد ظللنا على اتصال دائم بقيادة قوات حفظ السلام الروسية المحلية.
    Nous estimons que les ultimatums adressés par la Géorgie aux contingents de paix russes sont contre-productifs. UN ونعتقد أن صيغة الإنذار النهائي التي استخدمتها جورجيا في الحديث عن قوات حفظ السلام الروسية ستأتي بنتائج عكسية.
    Russian Peace Foundation UN مؤسسة السلام الروسية
    Russian Peace Foundation UN مؤسسة السلام الروسية
    Russian Peace Foundation UN مؤسسة السلام الروسية
    513. La Russian Peace Foundation a déclaré que le document final recensait de graves problèmes relatifs aux droits de l'homme en Géorgie et a appelé l'attention sur la récente dispersion nocturne d'une manifestation pacifique. UN 513- وأعلنت مؤسسة السلام الروسية أن الوثيقة الختامية حددت مشاكل جدية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في جورجيا ووجهت العناية إلى تفريق مظاهرة سلمية ليلاً في الآونة الأخيرة.
    Russian Peace Foundation UN مؤسسة السلام الروسية
    Russian Peace Foundation UN مؤسسة السلام الروسية
    8. Russian Peace Foundation UN 8 - مؤسسة السلام الروسية
    Le Comité a décidé de reclasser l'organisation non gouvernementale Russian Peace Foundation et de la faire passer du statut consultatif spécial au statut consultatif général [voir chap. I, projet de décision I, alinéa b)]. UN وقررت اللجنة إعادة تصنيف مركز المنظمة غير الحكومية " مؤسسة السلام الروسية " من المركز الاستشاري الخاص إلى المركز الاستشاري العام (انظر الفصل الأول، مشروع المقرر الأول، الفقرة الفرعية (ب)).
    En attendant la création d'un mécanisme international, les forces de paix russes mettront en œuvre des mesures additionnelles de sécurité; UN وفي انتظار اعتماد آلية دولية، تنفذ قوات حفظ السلام الروسية تدابير أمنية إضافية؛
    On a également propagé des informations fallacieuses qui faisaient état d'atrocités commises par des soldats géorgiens et de massacre de 2 000 civils ossètes, ainsi que d'attaques contre les soldats de la paix russes. UN وبنفس الطريقة، تم نشر أكاذيب حول فظائع وهمية ارتكبها جنود جورجيون، والزعم بقتل 000 2 فرد من المدنيين الأوسيتيين، إضافة إلى معلومات كاذبة على نحو سافر عن وقوع هجمات وهمية على قوات حفظ السلام الروسية.
    Sur la base de cette prémisse, on peut s'interroger sur les raisons de < < l'amour > > durable que les Abkhazes éprouvent pour les agents de maintien de la paix russes, alors que les Géorgiens nourrissent des sentiments exactement opposés. UN من هذا المنطلق، قد يتساءل المرء عن أسباب هذا `الحب ' الدائم الذي يُكنه الأبخاز لقوات حفظ السلام الروسية بينما يشعر الجورجيون بعكس ذلك تماما.
    Ces événements ont prouvé une fois encore que les forces de maintien de la paix russes déployées dans la région n'avaient pas pour mission de régler les conflits locaux ni de procéder à la démilitarisation, comme l'attestent d'ailleurs leur configuration et leur idéologie. UN وتثبت هذه الأحداث مجددا أن قوات حفظ السلام الروسية المنتشرة في المنطقة، سواء من حيث شكلها أو أيديولوجيتها، لا تخدم أغراض حل الصراع أو تجريد المنطقة من السلاح.
    La Géorgie a accepté le déploiement de forces de maintien de la paix russes dans la région du conflit à la seule condition que la Fédération de Russie reconnaisse clairement et sans ambiguïté son intégrité territoriale. UN وقد وافقت جورجيا على نشر قوات حفظ السلام الروسية في منطقة الصراع بشرط واحد وهو أن يعترف الاتحاد الروسي بوضوح ودون لبس بالسلامة الإقليمية لجورجيا.
    Ces événements ont prouvé une fois encore que les forces de maintien de la paix russes déployées dans la région n'avaient pas pour mission de régler les conflits locaux ni de procéder à la démilitarisation, comme l'attestent d'ailleurs leur configuration et leur idéologie. UN وتثبت هذه الأحداث مجددا أن قوات حفظ السلام الروسية المنتشرة في المنطقة، سواء من حيث شكلها أو أيديولوجيتها، لا تخدم أغراض حل الصراع أو تجريد المنطقة من السلاح.
    À cet égard, on constate des violations des droits fondamentaux de l'être humain - y compris des assassinats et des disparitions de civils - dans un secteur placé sous la responsabilité de forces de maintien de la paix russes, qui, néanmoins, ne font pratiquement rien pour mettre un terme à ces pratiques. UN إذ تُرتكَب انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك أعمال القتل أو اختفاء المدنيين في منطقة تقع تحت مسؤولية قوات حفظ السلام الروسية التي لا تفعل في واقع الأمر أي شيء لوقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more