"السلام الشامل والدائم" - Translation from Arabic to French

    • paix globale et durable
        
    • paix durable et globale
        
    • paix complète et durable
        
    Le Costa Rica est convaincu que la justice est un élément fondamental dans notre quête d'une paix globale et durable. UN وتعتقد كوستاريكا أن العدالة تمثل حجر الزاوية في السعي إلى تحقيق السلام الشامل والدائم.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien du processus de paix sont essentiels pour instaurer une paix globale et durable dans la région. UN والتقدم في عملية السلام على المسارين اللبناني والسوري هام لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    La Chine appuie les États arabes dans leur initiative tendant à instaurer une paix globale et durable dans la région. UN وتؤيد الصين الدول العربية في مبادرتها الرامية إلى إحلال السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Les progrès réalisés dans le processus de paix, dans les voies des négociations avec le Liban et la Syrie, sont importants pour l'instauration d'une paix durable et globale dans la région. UN ومن الأهمية بمكان إحراز التقدم على المسارين اللبناني والسوري لعملية السلام بغية تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Une paix complète et durable dans la région est essentielle à cet égard. UN إن تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة ضروري جدا في هذا الصدد.
    Il est impératif de parvenir à un règlement final et pacifique de la question de Palestine pour instaurer une paix globale et durable et la stabilité au Moyen-Orient. UN من الحتمي تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين لإحلال السلام الشامل والدائم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    En fait, le règlement juste de la question de Palestine est la clef de la réalisation d'une paix globale et durable dans la région. UN والواقع أن الحل العادل لقضية فلسطين هو بمثابة المفتاح لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Toute initiative positive vers la réalisation d'une paix globale et durable de la part des parties au conflit mérite nos félicitations et notre appui inconditionnel. UN وينبغي أن نرحب بأي اقتراح إيجابي من أجل تحقيق السلام الشامل والدائم من جانب أطراف الصراع ونؤيده تأييدا مطلقا.
    Nous sommes pour une paix globale et durable fondée sur les principes de la Conférence de paix de Madrid et respectueuse des principes de la Charte et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها.
    Nous espérions alors que ces réalisations aboutiraient à l'établissement de la paix globale et durable à laquelle nous aspirons tous. UN وكان أملنا عندئذ أن تتوج هذه المنجزات بتحقيق السلام الشامل والدائم الذي ننشده جميعا.
    Nous estimons à cet égard qu'il faut éliminer du Moyen-Orient en priorité toutes les armes de destruction massive afin d'accroître la sécurité des États de la région et d'obtenir une paix globale et durable. UN ونحن نعتقد في هذا الصدد أنه ينبغي إيلاء الأولوية لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل بغية زيادة أمن دول المنطقة وتحقيق السلام الشامل والدائم.
    Sa mort prématurée devrait rappeler à tous les intéressés qu'il est urgent de parvenir à une paix globale et durable dans cette région troublée. UN إن في موته على هذا النحو غير المتوقع تذكرة لكل المعنيين بمدى أهمية الاستعجال في تحقيق السلام الشامل والدائم في تلك المنطقة المضطربة.
    Une paix globale et durable demeure la seule condition pouvant garantir au peuple palestinien la liberté, dans le cadre d'un État indépendant aux frontières sûres et reconnues, la sécurité d'Israël et, partant, la stabilité régionale. UN إن السلام الشامل والدائم يمثل السبيل الوحيد لكفالة تمتع الشعب الفلسطيني بحريته في دولة مستقلة ذات حدود آمنة ومعترف بها دوليا، مع كفالة أمن إسرائيل والاستقرار الإقليمي.
    À cet égard, il importe d'assurer la mise en œuvre des résolutions pertinentes de notre Organisation, préconisant notamment la levée de l'embargo à l'encontre de Gaza et la relance des négociations afin de parvenir à une paix globale et durable. UN ومن المهم في ذلك الصدد كفالة التنفيذ الفعال لقرارات المنظمة ذات الصلة، الداعية على نحو خاص إلى رفع الحظر المفروض على غزة وإعادة إطلاق المفاوضات بهدف إحلال السلام الشامل والدائم.
    Chaque année nous parlons de la nécessité d'instaurer une paix globale et durable au Moyen-Orient, ayant du mal à croire que l'année suivante, la situation dans cette région puisse devenir encore plus instable et plus explosive. UN إننا نتكلم كل عام عن الحاجة إلى إحلال السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط، غير مصدّقين قط أن المنطقة يمكن أن تصبح في العام التالي أكثر قابلية للاشتعال والانفجار.
    S'agissant de la Somalie, ma délégation exprime l'espoir que la Conférence de Mbagathi, au Kenya, permettra de surmonter les contradictions du passé pour la restauration d'une paix globale et durable. UN وفيما يتعلق بالصومال، يأمل وفدي أن يمكّن مؤتمر مباغاثي في كينيا من التغلب على التناقضات السابقة وإعادة السلام الشامل والدائم.
    :: La réaffirmation du fait que la partie arabe ne s'engagera pas sur la voie de la normalisation des relations avec Israël sans contrepartie et sans progrès réel vers l'instauration d'une paix globale et durable. UN :: التأكيد على أن الجانب العربي لن يدخل في مسار تطبيع العلاقات مع إسرائيل دون مقابل ودون أن يكون هناك تقدم حقيقي باتجاه تحقيق السلام الشامل والدائم للنزاع العربي الإسرائيلي.
    Une paix durable et globale en Palestine passe uniquement par la justice et la fin de la discrimination et de l'occupation dont sont victimes la Palestine et les autres territoires arabes occupés. UN ولن يتسنى إحلال السلام الشامل والدائم في فلسطين إلا بإقامة العدل وإنهاء التمييز والاحتلال في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة.
    La Bulgarie appuie fermement la position de l'Union européenne à cet égard et met l'accent sur le fait qu'une paix durable et globale ne pourra être instaurée que si les peuples israélien et palestinien peuvent vivre côte à côte en paix, chacun dans son propre État souverain, et se reconnaissent mutuellement. UN وبلغاريا تدعم دعما ثابتا موقف الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، وتبرز حقيقة أن السلام الشامل والدائم لا يمكن تحقيقه إلا إذا تمكن الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني من العيش في سلام، جنبا إلى جنب، كل في دولته السيادية وباعتراف متبادل بينهما.
    Le Maroc a toujours cherché à favoriser une paix complète et durable au Moyen-Orient sur la base des résolutions internationales et des accords conclus entre les parties, dans l'objectif ultime de créer un État palestinien indépendant ayant Al Qods Al Charif pour capitale. UN 29 - وأضافت أن بلدها يسعى دائما إلى تحقيق السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات الدولية والاتفاقات المبرمة بين الطرفين، بغية بلوغ الهدف النهائي وهو إقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها مدينة القدس الشريف.
    Cherchant à renforcer la portée d'une paix complète et durable, nous avons conclu un accord la semaine dernière avec la seule faction qui n'avait pas encore déposé les armes, permettant ainsi la reprise des pourparlers de paix le 28 octobre 1997 dans la capitale kényenne, sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وفي سعينا لتعضيد دائرة السلام الشامل والدائم فقد تم الاتفاق اﻷسبوع الماضي مع الفصيل الوحيد المتبقي الذي يحمل السلاح على استئناف مفاوضات السلام في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر المقبل في العاصمة الكينية تحت رعاية الهيئة الحكومية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more