"السلام العادل والشامل" - Translation from Arabic to French

    • paix juste et globale
        
    • paix juste et complète
        
    • paix juste et durable
        
    • paix globale et juste
        
    • solution
        
    Nous répétons par ailleurs que toute paix juste et globale passe par la primauté du droit international et le respect des résolutions des Nations Unies. UN كما نعيد تأكيد أن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بالامتثال للشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La Syrie n'acceptera rien qui soit contraire aux exigences d'une paix juste et globale. UN ولن تقبل أيضا بما يتناقض مع متطلبات السلام العادل والشامل.
    En outre, il tient à réaffirmer que l'instauration, à tous les niveaux, d'une paix juste et globale constitue l'essence même du processus de paix. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    Cela contribuerait grandement au règlement du conflit israélo-arabe et permettrait d'instaurer une paix juste et globale dans cette région du monde d'une importance cruciale. UN وهذا من شأنه أن يساهم بشكل أساسي في تسوية النزاع العربي الإسرائيلي، وإحلال السلام العادل والشامل في هذه المنطقة الحيوية من العالم.
    La situation actuelle détruit les espoirs sur lesquels les populations de la région avaient fondé leur rêve d'une paix juste et complète. UN غير أن واقع الحال يبدد اﻵمال التي بنت عليها شعوب المنطقة أحلامها في تحقيق السلام العادل والشامل.
    Il est extrêmement important que ce projet de résolution prie instamment Israël de reprendre les négociations de paix sur les volets libanais et syrien, car une paix juste et durable ne peut être obtenue sans ceux-ci. UN ومن المهم أن يتضمن مشروع القرار دعوة إسرائيل الى استئناف المباحثات السلمية على المسارين السوري واللبناني اللذين لا يمكن تحقيق السلام العادل والشامل بدونهما.
    L'Égypte est et demeurera attachée à la réalisation de l'objectif qui consiste à parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient, et continuera de l'appuyer activement. UN إن مصر كانت وستظل ملتزمة بهدف تحقيق السلام العادل والشامل الذي بدأته في الشرق الأوسط وداعمة نشطة له.
    Chacun de ces documents montre que la communauté internationale a à cœur de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN تعكس كل واحدة من هذه الوثائق التزام المجتمع الدولي بإحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région; UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Que le présent Sommet soit un nouveau départ pour tous les peuples de la région du Moyen-Orient et pour l'instauration d'une paix juste et globale dans cette région. UN ولتكن هذه القمة الألفية، بداية جديدة لعموم منطقة الشرق الأوسط، ولحلول السلام العادل والشامل فيها.
    Israël se doit de comprendre qu'une paix juste et globale exige une volonté politique sérieuse et honnête. UN ويجب على إسرائيل أن تدرك الحقيقة الواضحة كل الوضوح، وهي أن تحقيق السلام العادل والشامل يتطلب إرادة سياسية جدية ومخلصة.
    Une paix juste et globale nécessite la pleine application des accords pertinents et le retrait complet d'Israël de tous les territoires occupés. UN وإن السلام العادل والشامل يتطلب التنفيذ الكامل للاتفاقات ذات الصلة وانسحاب إسرئيل الكامل من جميع الأراضي المحتلة.
    Réaffirmant l'attachement des Etats islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région; UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Réaffirmant l'attachement des États islamiques à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région, UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Une paix juste et globale est le fondement de la sécurité pour toutes les parties. UN إن السلام العادل والشامل هو أساس تحقيق اﻷمن لكل اﻷطراف.
    Quatre années se sont écoulées depuis la tenue de la Conférence de Madrid sans qu'une paix juste et globale n'ait été instaurée au Moyen-Orient. UN لقد مرت أربع سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Il y a cinq ans, j'ai eu le privilège, du haut de cette tribune, de parler du Liban et de son attachement au principe d'une paix juste et globale. UN لخمس سنوات خلت، تشرفت بالوقوف أمامكم متحدثا عن لبنان وعن تمسكه بمبدأ السلام العادل والشامل.
    Résolu à parvenir à une paix juste et globale dans la région et à sauvegarder le processus de paix, RECOMMANDE : UN ● والتزاما من الدول العربية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وحرصا على إنقاذ عملية السلام، يوصي المجلس بما يلي:
    La Syrie a affirmé son engagement à l'égard d'une paix juste et complète au Moyen-Orient, sur la base de la légalité internationale, des résolutions pertinentes des Nations Unies, et conformément à la formule de Madrid. UN إن سوريا قد أكدت إلتزامها بتحقيق السلام العادل والشامل فــي منطقـة الشرق اﻷوسط علــى أســاس الشرعية الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ووفق صيغة مدريد.
    Du haut de cette tribune, la plupart des orateurs affirment qu'une paix juste et durable est indispensable pour réaliser les intérêts de toutes les parties dans la région et dans l'ensemble du monde. UN ومن على هذا المنبر، يؤكد جل المتحدثين أن السلام العادل والشامل هو ضرورة ملحة تمليها مصالح جميع الأطراف في المنطقة، فضلا عن العالم.
    À notre avis, une paix globale et juste au Moyen-Orient restera illusoire tant qu'elle ne sera pas étayée par des mesures adéquates dans le domaine du désarmement, notamment par l'élimination de toutes les armes de destruction massive accumulées dans la région. UN نحن نرى أن السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط سيظل بعيد المنال إن لم يدعم بتدابير مناسبة في ميدان نزع السلاح، لا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل المتراكمة في المنطقة.
    Il ne peut y avoir de solution complète si Israël n'abandonne pas tous les territoires arabes occupés, y compris le Golan syrien. UN كذلك لا يمكن أن يتسنى إحلال السلام العادل والشامل بدون أن يكون هذا الانسحاب كاملا وبلا شروط من كافة الأراضي العربية المحتلة وخاصة منها الجولان السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more