"السلام العام" - Translation from Arabic to French

    • général de paix
        
    • la paix publique
        
    • ordre public
        
    • public peace
        
    • la tranquillité publique
        
    Au Malawi, l'Accord général de paix au Mozambique nous tient à coeur. UN إن اتفاق السلام العام في موزامبيق يمس شفاف قلب مـلاوي.
    Commémoration du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozamique UN الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام لموزامبيق
    43e séance Commémoration du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozambique UN الجلسة 43 الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام لموزامبيق
    La loi dispose aussi qu'une telle autorisation n'est pas accordée à quiconque risque de troubler la paix publique par des violences; UN وينص القانون أيضا على عدم منح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب أي عنف يمس السلام العام.
    La loi précise que cette autorisation ne sera pas accordée à quiconque est susceptible de troubler l'ordre public par la violence; UN وينص القانون أيضا على ألا يعطى التصريح لأي شخص قد يتسبب في تكدير السلام العام بالعنف.
    1. maintenance of public peace, order and security make it appear necessary to supervise their departure, or UN 1 - متى تبين أن صون السلام العام والنظام والأمن يستلزم الإشراف على مغادرتهم،
    Selon le conseil, jusqu'à présent le juge pouvait prendre en compte la protection de la moralité publique pour autant qu'elle a des répercussions sur la tranquillité publique. UN ويرى المحامي أنه كان من اختصاص القاضي إلى حد الآن أن يراعي حماية الآداب العامة لأن لها تداعيات على السلام العام.
    La délégation gouvernementale a proposé des réunions périodiques, avant et après la signature de l'accord général de paix. UN واقترح الوفد الحكومي أنه يمكن أن يجتمع المحفل دوريا، قبل توقيـــع اتفــاق السلام العام وبعده.
    Je tiens à dire combien je lui sais gré de la contribution importante qu'il a apportée au travail de l'Organisation des Nations Unies et, notamment, du rôle qu'il a joué dans la conclusion de l'Accord général de paix. UN وأود أن أسجل رسميا تقديري الحار لما قدمه من إسهام هام في أعمال المنظمة ولا سيما للدور الذي قام به في التوصل الى اتفاق السلام العام.
    Le Président du Conseil de sécurité a pris la parole lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social à propos du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozambique. UN وتحدث رئيس مجلس الأمن في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تحدث أمام المجلس بمناسبة الاحتفال بالذكرى العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام في موزامبيق.
    6. Note avec satisfaction également l'accord général de paix conclu le 12 mai 2001 entre le Gouvernement et l'opposition ; UN 6 - تلاحظ مع الارتياح أيضا اتفاق السلام العام الذي أبرم بين الحكومة والمعارضة في 12 أيار/مايو 2001؛
    167. Les ministres ont noté avec satisfaction les récents développements positifs survenus dans la mise en oeuvre de l'Accord général de paix conclu à Rome le 4 octobre 1992, entre le Gouvernement du Mozambique et la RENAMO. UN ١٦٧ - نوه الوزراء بما تحقق مؤخرا من تطورات إيجابية في تنفيذ اتفاق السلام العام بين حكومة موزامبيق وحركة الرينامو، والمبرم في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Représentant du Mozambique au Conseil de sécurité et auprès du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de l'Accord général de paix pour le Mozambique (1992-1994). UN ممثل موزامبيق لدى مجلس الأمن والأمين العام بشأن تنفيذ نظام السلام العام من أجل موزامبيق (1992-1994).
    148. Au Tadjikistan, la signature en juin 1997 d'un Accord général de paix a créé un cadre politique pour le rétablissement de la paix et la réconciliation nationale. UN ٨٤١- وفي طاجيكستان، أدى التوقيع على اتفاق السلام العام في حزيران/يونيه ٧٩٩١ إلى إيجاد إطار سياسي للسلم والمصالحة الوطنية.
    Au Tadjikistan, la signature d’un Accord général de paix en juin 1997 a créé un cadre politique pour le rétablissement de la paix et la réconciliation nationale. UN ٨٤١- وفي طاجيكستان، أدى التوقيع على اتفاق السلام العام في حزيران/يونيه ٧٩٩١ إلى إيجاد إطار سياسي للسلم والمصالحة الوطنية.
    La délégation de l'opposition a changé d'avis par rapport à la position qu'elle avait formulée dans la proposition du 22 décembre et tenait à ce que ce forum ne soit convoqué qu'après la signature de l'accord général de paix et la formation du conseil de réconciliation nationale. UN وغير وفد المعارضة موقفه السابق بصيغته الواردة في الاقتراح المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، وأصر على أنه لا يمكن عقد المحفل إلا بعد توقيع اتفاق السلام العام وبعد إنشاء مجلس المصالحة الوطنية.
    La Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan a appuyé le processus de paix qui a abouti à l’accord général de paix signé à Moscou en juin 1997. UN وساندت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان عملية التفاوض التي أفضت إلى توقيع اتفاق السلام العام في موسكو في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    61. Au Mozambique, la tenue d'élections ne constituait qu'un volet de l'Accord général de paix signé à Rome le 4 octobre 1992. UN ٦١ - وفي موزامبيق، كان عقد الانتخابات يمثل مكونا واحدا فقط من اتفاق السلام العام الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    b) Quand l'Accord général de paix a été signé en 1992, le Mozambique était l'un des pays les plus pauvres de la planète. UN (ب) عندما وُقِّع اتفاق السلام العام في عام 1992، كانت موزامبيق أحد أفقر بلدان العالم.
    En plus du contrôle des journaux locaux confié aux pouvoirs publics, l’Ordonnance sur la presse habilite le Ministre de l’intérieur à réglementer l’entrée dans le pays de journaux étrangers jugés susceptibles de menacer la paix publique. UN وإلى جانب رقابة الحكومة على الصحف المحلية يخول المرسوم لوزير الداخلية تنظيم دخول المواد المطبوعة الأجنبية إلى البلاد إذا كان فيها ما يعرض السلام العام للخطر.
    L'autorisation ne sera pas accordée à quiconque est susceptible de troubler l'ordre public par la violence. UN ولا يعطى التصريح لأي شخص قد يكدر السلام العام بالعنف.
    Ms. Suu Kyi's house arrest order was originally issued pursuant to articles 7 and 10 of the 1975 State Protection Law, which allow the Government to order, without charge or trial, the detention or restricted residence of anyone it believes is performing or might perform " any act endangering the sovereignty and security of the state or public peace and tranquillity " . UN وقد صدر أمر بوضع السيدة سوو كي في الإقامة الجبرية عملاً بأحكام المادتين 7 و10 من قانون حماية الدولة لعام 1975 الذي يسمح للحكومة بإصدار أمر، دون تهمة أو محاكمة، باحتجاز أو تقييد إقامة أي شخص تعتقد أنه قد يمارس " أي عمل يعرض للخطر سيادة الدولة أو السلام العام والطمأنينة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more