Le concept de maintien de la paix robuste est encore en cours d'examen au sein du Comité spécial; il est pourtant déjà mis en œuvre. | UN | وأضاف أن مفهوم حفظ السلام القوي ما زال يناقش في اللجنة الخاصة ومع ذلك فإنه يجري تنفيذه فعلا. |
Par exemple, le maintien de la paix robuste ne doit pas être considéré comme un moyen d'imposer la paix. | UN | ولا ينبغي أن يؤخذ حفظ السلام القوي على أنه يعني إنفاذ السلام. |
Tout nouveau débat sur le maintien de la paix robuste devrait être limité au niveau opérationnel et technique. | UN | وطالب بضرورة أن تقتصر أية مناقشة إضافية لمسألة حفظ السلام القوي على المستويات التنفيذية والتكتيكية. |
En premier lieu, le maintien de la paix robuste n'est pas qu'une affaire militaire. | UN | النقطة الأولى هي أن مفهوم حفظ السلام القوي لا يقتصر على مجرد كونه مسألة عسكرية. |
Le développement de la notion de maintien de la paix robuste représente une autre entreprise majeure. | UN | 16 - وأردف قائلا إن هناك مشروع رئيسي آخر وهو وضع مفهوم بشأن السلام القوي. |
Bien que le maintien de la paix robuste soit une question distincte de celle de la protection des civils, ces questions sont sensiblement liées entre elles, et il serait raisonnable que le Secrétariat coordonne les deux questions afin d'éviter les doubles emplois et la confusion. | UN | وتابع قائلا إنه وإن كان حفظ السلام القوي مسألة منفصلة عن حماية المدنيين، فإن هناك تداخلا كبيرا، ومن المنطقي أن تقوم الأمانة العامة بتنسيق المسألتين لتجنب الازدواجية والفوضى. |
La notion de maintien de la paix robuste doit être précisée plus avant en ce qui concerne son rôle tactique et opérationnel et les résultats escomptés, ainsi que ses incidences potentielles pour les économies nationales, notamment dans les pays en développement. | UN | ويتطلب مفهوم حفظ السلام القوي مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالهدف التعبوي والتشغيلي والنتائج المتوقعة، والآثار المحتملة أيضا بالنسبة للاقتصادات الوطنية، لا سيما في البلدان النامية. |
Il faut un consensus plus large sur le maintien de la paix robuste et la protection des civils, et il faut examiner les possibilités offertes par une approche au maintien de la paix axée sur les capacités. | UN | كما يلزم توافق في الآراء أوسع نطاقاً بشأن حفظ السلام القوي وحماية المدنيين، كما ينبغي استكشاف الفرص المتاحة من خلال نهج موجّه نحو تعزيز قدرات عمليات حفظ السلام. |
En deuxième lieu, et comme corollaire, le maintien de la paix robuste est un dispositif qui implique un grand nombre d'activités autres que militaires. | UN | 24 - والنقطة الثانية، وتتبع النقطة الأولى، هي أن مفهوم حفظ السلام القوي وضعية تتضمن أنواعاً كثيرة مختلفة من الأنشطة، بخلاف المهام العسكرية. |
En troisième lieu, le maintien de la paix robuste ne se confond pas avec l'imposition de la paix. Les principes qui le gouvernent restent ceux du maintien de la paix classique : consentement du gouvernement hôte, impartialité, non-recours à l'emploi de la force, sauf en cas de légitime défense ou pour la défense de la mission. | UN | 25 - أما النقطة الثالثة فهي أن حفظ السلام القوي لا يكون إنفاذا للسلام، بل هو مفهوم يُعمل به في إطار مبادئ حفظ السلام التي تتبعها الأمم المتحدة وهي كالآتي: موافقة الحكومة المضيفة، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية. |
Dans ce contexte, le maintien de la paix robuste peut s'analyser comme le dispositif adopté par une mission pour démontrer sa volonté et sa capacité de dissuader et de combattre, y compris par l'emploi de la force si nécessaire, tout ce qui pourrait entraver la mise en œuvre de son mandat. | UN | وفي هذا السياق يمكن أن يفهم حفظ السلام القوي بوصفه وضعية تتخذها البعثة تُظهر من خلالها استعدادها وقدرتها وتمكنها من ردع ومواجهة العوائق التي تعترض تنفيذ البعثة لولايتها، بسبل من بينها استخدام القوة عند الضرورة. |
Il s'agit là d'une première étape décisive, qui vise à donner des orientations aux forces de maintien de la paix sur ce qu'est le maintien de la paix robuste et à réfléchir aux questions d'instruction et d'entraînement, de logistique et autres aspects de l'application de ce concept sur le terrain. | UN | وتعد هذه خطوة أولى حاسمة تقدم أساسا يسترشد به حفظة السلام فيما يتعلق بمفهوم حفظ السلام القوي وكذا تناول الأبعاد التدريبية واللوجستية وغيرها من الأبعاد المتعلقة بالدعم من أجل تنفيذ هذا المفهوم في الميدان. |
En effet, l'utilisation de termes ambigus, tels que < < maintien de la paix robuste > > ou < < musclé > > , engendre de la confusion, ce qui nuit à la clarté du commandement et de l'action sur le terrain et donne lieu à des récriminations injustifiées. | UN | 16 - وقال إن ولايات حفظ السلام يجب أن تكون واضحة لأن استخدام عبارات غامضة مثل " حفظ السلام القوي " يؤدي إلى الارتباك ويهدد وضوح القيادة والسيطرة في الميدان كما يؤدي إلى تبادل الاتهامات بلا مبرر. |
Il avait commencé de mettre à l'essai de nouveaux modèles opérationnels tels que le maintien de la paix robuste et la brigade d'intervention dans l'est de la République démocratique du Congo, où les premiers systèmes aériens sans pilote et sans armes (drones) devaient être déployés prochainement en vue d'améliorer la capacité d'apprécier la situation et de repérer les nouvelles menaces pesant sur les civils et les soldats de la paix. | UN | وبدأ المجلس يختبر نماذج جديدة من قبيل حفظ السلام القوي ولواء التدخل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. وسيتم نشر المنظومات الجوية الذاتية التشغيل غير المسلحة - طائرات من دون طيار - هناك قريباً، كوسيلة للسعي إلى تحسين الوعي بالأوضاع وتحديد الأخطار الناشئة التي تهدد المدنيين وحفظة السلام. |
B. Maintien de la paix robuste | UN | باء - حفظ السلام القوي |
Si les pays fournisseurs de forces militaires ou de police réclament souvent de meilleures directives et capacités pour accomplir ces tâches, il n'existe pas de vision concertée du maintien de la paix robuste pour ce qui est de sa portée et de son application pratique. | UN | 22 - وعلى الرغم من أن البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة تدعو في الكثير من الأحيان إلى أن يتاح لها قدر أفضل من الإرشاد والقدرات كي تنفذ هذه المهام، فهناك غياب للفهم المشترك بما يعنيه حفظ السلام القوي من حيث نطاق هذا المفهوم وتطبيقه في الواقع العملي. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions travaillent à l'élaboration d'une note de synthèse sur la portée et la signification concrète du concept de maintien de la paix robuste, en vue de consultations avec les partenaires du maintien de la paix qui doivent se tenir avant et pendant la prochaine session du Comité spécial. | UN | 28 - وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على وضع مذكرة مفاهيمية لتحديد نطاق مفهوم حفظ السلام القوي ومدلولاته العملية، وذلك من أجل التشاور مع شراكة حفظ السلام قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة الخاصة وأثناءها. |
En outre, il faut veiller à sauvegarder les principes fondamentaux des activités de maintien de la paix des Nations unies - le consentement des parties, l'impartialité et le non recours à la force sauf en cas de légitime défense - alors même que l'on envisage actuellement un maintien de la paix robuste. | UN | وعلاوة على ذلك، تلزم مراعاة الحيطة من أجل حماية المبادئ الأساسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام - وتتمثل في موافقة الأطراف، والتحلي بالنزاهة، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس - في إطار المسعى الحالي لحفظ السلام القوي. |
Alors qu'une capacité de dissuasion devrait rendre le recours à la force superflue, il faut préciser la mesure dans laquelle une opération de maintien de la paix peut utiliser la force, de même que la notion du maintien de la paix < < robuste > > . | UN | وعلى الرغم من أن القدرة على الردع كفيلة بأن تتفادى الحاجة إلى اللجوء إلى القوة، فإنه ينبغي إيضاح المدى الذي يمكن فيه لعملية من عمليات حفظ السلام أن تستخدم القوة، مثلما يجب إيضاح معنى حفظ السلام " القوي " . |
Il faut rappeler que l'objectif essentiel que s'est sonné l'humanité au seuil de ce XXIe siècle est une paix solide et féconde, et non simplement l'absence de guerre, une paix fondée sur la vérité, la justice et le respect des droits d'autrui. | UN | ولا بد أن نذكر أن السلام القوي والمثمر، وليس مجرد عدم نشوب الحرب، السلام الذي يستند إلى الحقيقة والعدالة واحترام حقوق الآخرين، هو الهدف النهائي للبشرية بينما نبدأ القرن الحادي والعشرين. |