Le Conseil a donné son approbation au plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine, s'est félicité de ce que ce plan ait été accepté dans sa totalité par deux des parties bosniaques et demandé à la partie des Serbes de Bosnie d'accepter le plan de paix dans sa totalité. | UN | أثنى المجلس على خطة السلام المتعلقة بالبوسنة والهرسك، ورحب بكون هذه الخطة قبلها اﻵن بالكامل اثنان من اﻷطراف البوسنية ودعا الطرف الصربي البوسني إلى قبول خطة السلام بالكامل. |
Les biens acquis en vertu de contrats de location-financement sont amortis conformément aux conventions appliquées par les opérations de maintien de la paix pour les immobilisations corporelles. | UN | ويجري استهلاك الأصول المقتناة في إطار عقود الإيجار التمويلي وفقاً لسياسة عمليات حفظ السلام المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات. |
Israël n'a pas appliqué pleinement les dispositions des accords de paix relatives à la libération des prisonniers politiques palestiniens. | UN | ولم تنفذ إسرائيل بالكامل أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
Chef des négociateurs palestiniens aux pourparlers de paix du Moyen-Orient et Président du Croissant-Rouge à Gaza | UN | الرئيس، فريـــق التفاوض الفلسطيني فــــي محادثات السلام المتعلقة بالشرق اﻷوسط ورئيس جمعية الهلال اﻷحمر، غزة |
1986-1990 A été officier de liaison avec les enfants soldats; a, en cette qualité, été chargé de retrouver la famille et le foyer de certains d'entre eux après la guerre et a encadré d'anciens enfants soldats des autres parties belligérantes au cours des pourparlers de paix sur le conflit. | UN | أصبح ضابط اتصال لصالح الأطفال الجنود، يحدد مكان وجود أسرهم ومنازلهم بعد الحرب؛ قام بتنظيم وحشد الأطفال الجنود السابقين ممن كانوا ينتمون إلى أطراف متحاربة أخرى أثناء محادثات السلام المتعلقة بالنزاع. |
Se félicitant que le Secrétaire général ait nommé un Envoyé spécial pour le processus de paix concernant la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بقيام اﻷمين العام بتعيين مبعوثه الخاص لعملية السلام المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
9. Se félicite de la participation de l'Organisation internationale de la Francophonie aux travaux de la Commission de consolidation de la paix consacrés au Burundi, à la Guinée, à la Guinée-Bissau et à la République centrafricaine, et encourage vivement la poursuite d'une collaboration active entre l'Organisation internationale de la Francophonie et la Commission de consolidation de la paix ; | UN | 9 - ترحب بمشاركة المنظمة الدولية للفرنكوفونية في أعمال لجنة بناء السلام المتعلقة ببوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا وغينيا - بيساو، وتشجع بقوة المنظمة الدولية للفرنكوفونية ولجنة بناء السلام على مواصلة التعاون على نحو نشط؛ |
Conclusions et recommandations de la Commission de consolidation de la paix concernant l'examen annuel de sa collaboration avec le Burundi | UN | استنتاجات وتوصيات لجنة بناء السلام المتعلقة بالاستعراض السنوي لعملها مع بوروندي |
5. Engage instamment les parties palestinienne et israélienne à examiner, ainsi qu'elles en sont convenues, l'importante question des biens des réfugiés de Palestine et du produit de ces biens, dans le cadre des négociations de paix liées au statut final; | UN | 5 - تحث الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها في إطار مفاوضات السلام المتعلقة بالوضع النهائي؛ |
701. En septembre 1993, le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine, qui avait été négocié par les Coprésidents, a été rejeté par les parties. | UN | ٧٠١ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، لم تحظ خطة السلام المتعلقة بالبوسنة والهرسك، التي أجرى رئيسا اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا مفاوضات بشأنها بقبول اﻷطراف. |
701. En septembre 1993, le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine, qui avait été négocié par les Coprésidents, a été rejeté par les parties. | UN | ٧٠١ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، لم تحظ خطة السلام المتعلقة بالبوسنة والهرسك، التي أجرى رئيسا اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا مفاوضات بشأنها بقبول اﻷطراف. |
Lorsque j'ai présenté mon précédent rapport, en avril 2004, il n'y avait pas d'accord entre les parties sur le Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | 42 - عند تقديمي لتقريري الأخير في نيسان/أبريل 2004، لم يكن هناك اتفاق بين الطرفين بشأن خطة السلام المتعلقة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |
2. Exprime sa profonde préoccupation devant les violations des droits de l'homme qui se poursuivent en Bosnie-Herzégovine et devant les retards qui entravent l'application des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وحالات التأخير في التنفيذ الكامل لنصوص اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
2. Exprime sa profonde préoccupation devant les violations des droits de l'homme qui se poursuivent en Bosnie-Herzégovine et devant les contretemps qui retardent la mise en application des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme; | UN | " ٢ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك و حالات التأخير في التنفيذ الكامل لنصوص اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
Constatant les importants progrès accomplis en ce qui concerne le respect des engagements pris dans les accords de paix du Guatemala, dont l'exécution est vérifiée par la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala, | UN | وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، |
Constatant les importants progrès accomplis en ce qui concerne le respect des engagements pris dans les accords de paix du Guatemala, dont l'exécution est vérifiée par la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala, | UN | وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، |
Les implantations de colonies se poursuivent, tout comme les transferts de colons, la construction du mur, la confiscation des biens et l'expulsion de la population locale palestinienne alors qu'Israël continue ses tentatives illégales et agressives de judaïser Jérusalem-Est, compromettant ainsi l'issue des négociations de paix sur le statut définitif. | UN | ويتواصل بناء المستوطنات مثلما يتواصل نقل المستوطنين وبناء الجدار ومصادرة الممتلكات وطرد السكان الفلسطينيين الأصليين، في حين تمعن إسرائيل في محاولاتها العدوانية وغير القانونية لتهويد القدس الشرقية وتصدر بالتالي حكما مسبقا على نتائج مفاوضات السلام المتعلقة بالوضع النهائي. |
Démonter la volonté politique de mener des pourparlers de paix. Le Gouvernement soudanais déclarera sans équivoque sa détermination à entamer des pourparlers de paix sur le Darfour, dès que possible, en tout endroit que proposera l'Union africaine. | UN | 6 - التدليل على الالتزام السياسي بمحادثات السلام - تعلن حكومة السودان التزامها القاطع ببدء محادثات السلام المتعلقة بدارفور في أقرب وقت ممكن وفي أي مكان يقترحه الاتحاد الأفريقي. |
— Ont appliqué les dispositions de l'Accord de paix concernant le retrait des forces étrangères de Bosnie-Herzégovine; | UN | - الامتثال ﻷحكام اتفاق السلام المتعلقة بانسحاب القوات اﻷجنبية من البوسنة والهرسك؛ |
8. Se félicite de la participation de l'Organisation internationale de la Francophonie aux travaux de la Commission de consolidation de la paix consacrés au Burundi, à la Guinée-Bissau et à la République centrafricaine, et encourage vivement la poursuite d'une collaboration active entre l'Organisation internationale de la Francophonie et la Commission de consolidation de la paix ; | UN | 8 - ترحب بمشاركة المنظمة الدولية للفرنكوفونية في أعمال لجنة بناء السلام المتعلقة ببوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو، وتشجع بقوة المنظمة الدولية للفرنكوفونية ولجنة بناء السلام على مواصلة التعاون النشط بينهما؛ |
Projet de conclusions et de recommandations de la Commission de consolidation de la paix concernant l'examen annuel de sa collaboration avec le Burundi | UN | مشروع استنتاجات وتوصيات لجنة بناء السلام المتعلقة بالاستعراض السنوي لعملها مع بوروندي |
5. Engage instamment les parties palestinienne et israélienne à examiner, ainsi qu'elles en sont convenues, l'importante question des biens des réfugiés de Palestine et du produit de ces biens, dans le cadre des négociations de paix liées au statut final; | UN | 5 - تحث الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها في إطار مفاوضات السلام المتعلقة بالوضع النهائي؛ |
10. Demander au Gouvernement géorgien de lui fournir, d'ici au 1er mai 2006, un échéancier de même nature pour l'exécution du plan de paix visant à régler le conflit en Abkhazie; | UN | 10 - أن يصدر تعليمات لحكومة جورجيا بأن تقدم بحلول 1 أيار/مايو 2006 خارطة طريق تفصيلية لتنفيذ خطة السلام المتعلقة بتسوية الصراع في أبخازيا؛ |
Nous sommes profondément affligés par l'immobilisme des accords de paix dans le conflit israélo-arabe. | UN | ونشعر بأسى شديد لعدم إحراز تقدم في ظل اتفاقات السلام المتعلقة بالنزاع العربي اﻹسرائيلي. |
Une autre question d'importance est celle de la stratégie de sortie de la Commission de consolidation de la paix en ce qui concerne les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | وثمة مسألة رئيسية أخرى، ألا وهي استراتيجية الخروج بالنسبة للجنة بناء السلام المتعلقة بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها. |