Au Guatemala, le PNUD, en collaboration avec la Banque mondiale et des donateurs bilatéraux, a grandement contribué à la réalisation des objectifs des accords de paix signés à la fin de 1996. | UN | وفي غواتيمالا، كان للشراكة مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين شأن في بلوغ اﻷهداف الموضوعة في اتفاقات السلام الموقعة في أواخر عام ١٩٩٦. |
À cet égard, il se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité des Nations Unies, de la résolution qui apporte son appui aux accords de paix signés à Paris et met en oeuvre ses dispositions, tant sur le plan civil que militaire. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار الذي يتضمن تأييده لاتفاقات السلام الموقعة في باريس ولتنفيذ أحكامها على الصعيدين المدني والعسكري. |
Dans les Accords de paix signés à Paris en 1991, le déminage a été une des solutions aux problèmes du Cambodge visant à assurer le retour à la normale de toute la vie sociale et économique, après plus de 20 années de guerre, qui ont laissé de nombreuses régions du pays infestées par des mines terrestres dont le chiffre se situe entre 8 et 10 millions. | UN | وفي اتفاقات السلام الموقعة في باريس في ١٩٩١، كانت إزالة اﻷلغام أحد الحلول التي قدمت لمشاكل كمبوديا والتي تستهدف كفالــــة عودة الحيــــاة الاجتماعية والاقتصادية الطبيعية بعد أكثر من ٢٠ عاما من الحرب التي خلفت وراءها مناطق عديدة من بلدنا مبتلاة بما يتراوح بين ٨ و ١٠ ملايين لغم بري. |
Les accords de paix signés en 2008 ont permis le rapatriement de quelque 85 000 personnes déplacées et réfugiés, surtout dans le nord-est, qui ont souvent trouvé leurs maisons détruites et leurs champs en friche. | UN | وقد مكنت اتفاقات السلام الموقعة في عام 2008 من عودة ما يقدر بـ 000 85 من المشردين واللاجئين، لا سيما في شمال شرق البلاد، وكثيرا ما وجدوا أن منازلهم قد دمرت وحقولهم غزتها الأعشاب الطفيلية. |
L'ONU et la communauté internationale doivent continuer d'appuyer et de surveiller l'application de tous les accords de paix signés au Guatemala. | UN | ومن الضروري أن تواصل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساندتهما ورصدهما لتنفيذ جميع اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا. |
Conduits par leur ancien chef, Bosco Ntaganda, d'anciens membres du groupe armé Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), intégrés dans l'armée suite aux accords de paix signés à Goma en 2009, venaient de déserter pour tenter de lancer une nouvelle rébellion armée. | UN | وبقيادة قائدهم السابق، بوسكو نتاغندا، انشق عن صفوف القوات المسلحة عدد من الأعضاء السابقين في الجماعة المسلحة المعروفة باسم المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، والتي أُدمجت في الجيش في أعقاب اتفاقات السلام الموقعة في غوما في عام 2009، وذلك في محاولة لإشعال فتيل حركة تمرد مسلحة جديدة. |
M. Benítez Sáenz (Uruguay) (interprétation de l'espagnol) : L'Uruguay est profondément préoccupé par les actes successifs de violence entre Israéliens et Palestiniens qui ont compromis les accords de paix signés à Madrid, il y a huit ans. | UN | السيد بينيتيز ساينز )أوروغواي( )تكلم بالاسبانية(: تنظر أوروغواي بقلق عميق إلى أعمال العنف المتعاقبة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين التي تعرض للخطر اتفاقات السلام الموقعة في مدريد قبل ثماني سنوات. |
295. En ce qui concerne la garantie d'inclure les droits de l'enfant dans toutes les négociations d'accords relatifs à la cessation des conflits armés, des paragraphes entiers relatifs à la protection des droits des enfants ont été inclus dans tous les accords de paix signés à Naivasha, à Abuja et dans l'Accord de paix du Soudan Oriental. | UN | 295- وفيما يتعلق بتضمين التزام حقوق الطفل في كل مفاوضات الاتفاقيات المتعلقة بإنهاء النزاعات المسلحة فقد تم تضمين فقرات كاملة تتعلق بحماية حقوق الأطفال في كل اتفاقيات السلام الموقعة في نيفاشا وأبوجا واتفاقيه سلام الشرق. |
L'OUA dut donc recourir à l'ONU, qui mit en place la Mission d'assistance des Nations Unies pour le Rwanda (MINUAR) à la suite des accords de paix signés à Arusha (République-Unie de Tanzanie), le 4 août 1993. | UN | ولذلك، اضطرت منظمة الوحدة الافريقية إلى اللجوء إلى اﻷمم المتحدة التي أنشأت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا في أعقاب اتفاقات السلام الموقعة في أروشا )تنزانيا( في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Se félicitant des accords entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque signés à Guatemala le 29 décembre 1996, qui, avec la série d'accords de paix signés à Madrid, Mexico, Oslo et Stockholm, mettent définitivement fin au conflit interne au Guatemala et favoriseront la réconciliation nationale et le développement économique du pays, | UN | " وإذ يرحب بالاتفاقات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، التي وقعت في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وتضع، هي والمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقعة في مدريد ومكسيكو وأوسلو وستكهولم، حدا نهائيا للنزاع الداخلي في غواتيمالا وتعزز المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
Se félicitant des accords entre le Gouvernement guatémaltèque et l'UNRG signés à Guatemala le 29 décembre 1996, qui, avec la série d'accords de paix signés à Madrid, Mexico, Oslo et Stockholm, mettent définitivement fin au conflit interne au Guatemala et favoriseront la réconciliation nationale et le développement économique du pays, | UN | وإذ يرحب بالاتفاقات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، التي وقعت في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ والتي تضع، هي والمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقعة في مدريد ومكسيكو وأوسلو وستكهولم، حدا نهائيا للنزاع الداخلي في غواتيمالا وتعزز المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
Se félicitant des accords entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG signés à Guatemala le 29 décembre 1996, qui, avec la série d'accords de paix signés à Madrid, Mexico, Oslo et Stockholm, mettent définitivement fin au conflit interne au Guatemala et favoriseront la réconciliation nationale et le développement économique du pays, | UN | وإذ يرحب بالاتفاقات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، التي وقعت في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ والتي تضع، هي والمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقعة في مدريد ومدينة مكسيكو وأوسلو وستكهولم، حدا نهائيا للنزاع الداخلي في غواتيمالا والتي ستعزز المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
rançais Page Se félicitant des accords entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG signés à Guatemala le 29 décembre 1996, qui, avec la série d'accords de paix signés à Madrid, Mexico, Oslo et Stockholm, mettent définitivement fin au conflit interne au Guatemala et favoriseront la réconciliation nationale et le développement économique du pays, | UN | وإذ يرحب بالاتفاقات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، التي وقعت في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ والتي تضع، هي والمجموعة الشاملة لاتفاقات السلام الموقعة في مدريد ومدينة مكسيكو وأوسلو وستكهولم، حدا نهائيا للنزاع الداخلي في غواتيمالا والتي ستعزز المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
Les objectifs généraux énoncés dans la Déclaration du Millénaire vont exactement dans le même sens que ceux établis dans les Accords de paix signés en décembre 1996 et dans la politique suivie par le gouvernement actuel. | UN | وتتوافق الأهداف العامة الواردة في إعلان الألفية تماما مع الأهداف المبينة في اتفاقات السلام الموقعة في كانون الأول/ديسمبر 1996والأهداف الواردة في برنامج الحكومة الحالية. |
Les activités menées visent principalement à appuyer les accords de paix signés en janvier 2008 et le programme Amani; elles ont donné lieu à d'importants mouvements non seulement des troupes de la MONUC mais aussi de celles des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). | UN | ويتمثل الهدف الأساسي لهذه الأنشطة في دعم اتفاقات السلام الموقعة في كانون الثاني/يناير 2008 وعملية ' أماني`، ولم يترتب على هذه الأنشطة تحرك على نطاق كبير لقوات البعثة فحسب بل أيضا للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'est sur les accords de paix signés au Guatemala en 1996 qu'est fondé le mandat confié par l'Assemblée générale à la MINUGUA. | UN | 29 - وشكلت اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا عام 1996 أساسا للولاية التي أوكلتها الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |