"السلام بغية" - Translation from Arabic to French

    • la paix pour
        
    • paix afin
        
    • la paix en vue
        
    • de paix en vue
        
    • paix entreprises comme
        
    • paix dans le but d
        
    • paix pour parvenir
        
    Le Secrétaire général déclare en conclusion qu'il attend avec un grand intérêt la collaboration avec la Commission de consolidation de la paix pour relever tous les défis évoqués. UN وأعرب عن تطلعه إلى العمل بجانب لجنة بناء السلام بغية مواجهة هذا التحدي.
    En fait les deux gouvernements continuent à affirmer qu'ils ont besoin de la paix pour s'atteler aux grandes tâches qu'ils ont à accomplir sur leur territoire. UN وبالفعل، فقد واصلا التشديد على حاجتهما إلى السلام بغية التركيز على التحديات التي يواجهانها محليا.
    Les départements concernés devraient avoir accès au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour financer leurs besoins de soutien des missions. UN وينبغي أن تتمكن الإدارات المختصة من استخدام حساب دعم عمليات حفظ السلام بغية دعم احتياجات الدعم الخاصة بها.
    Nous espérons pouvoir faciliter les pourparlers de paix afin de parvenir à un règlement définitif à ce conflit de longue date et de mettre un terme aux souffrances qui en résultent. UN ونأمل أن نيسر محادثات السلام بغية التوصل إلى حل دائم لهذا الصراع الطويل الأمد وإنهاء المعاناة الناتجة عنه.
    Nous espérons sincèrement que les efforts et les initiatives coordonnés de la communauté internationale finiront par mener à une reprise du processus de paix afin de parvenir à un règlement politique définitif. UN ويحدونا أمل وطيد أن تؤدي الجهود والمبادرات المنسقة للمجتمع الدولي إلى أن يتم في نهاية المطاف استئناف عملية السلام بغية التوصل إلى تسوية سياسية نهائية.
    L'Union européenne rappelle sa proposition de réviser le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix en vue de le rendre plus équitable et plus transparent. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى مقترحه بشأن تنقيح جدول الاشتراكات في عمليات حفظ السلام بغية جعلها أنصف وأكثر شفافية.
    Il s'est également déclaré prêt à se joindre à des négociations de paix en vue de mettre un terme à la guerre civile entre l'opposition armée et les militaires. UN وأعلن كذلك عن استعداده المشاركة في محادثات السلام بغية إنهاء الحرب اﻷهلية بين المعارضة المسلحة والجيش.
    b) Le Secrétaire général sera autorisé à engager, sans l'assentiment du Comité consultatif, des dépenses jusqu'à concurrence de 3 millions de dollars pour chacune des deux années de l'exercice biennal, pour couvrir les besoins immédiats de la phase de démarrage d'opérations de maintien de la paix entreprises comme suite aux décisions du Conseil de sécurité. UN )ب( اﻹذن لﻷمين العام، بأن يدخل، دون موافقة مسبقة من اللجنـة الاستشارية، فـي التزامات لا تتجاوز ٣ ملايين دولار في أي سنة، وذلك لتغطية الاحتياجات الفورية لفترة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a validé de nouveaux documents directifs à l'usage de toutes les opérations de maintien de la paix dans le but d'accroître l'efficacité et l'efficience du système de gestion de la sécurité sur le terrain. UN 12 - وأصدرت إدارة شؤون السلامة والأمن وثائق توجيهية جديدة في مجال السياسة العامة لجميع عمليات حفظ السلام بغية تعزيز فعالية نظام إدارة الأمن في الميدان وكفاءته.
    Soixante-quatorze autres affaires ont été renvoyées au Département des opérations de maintien de la paix pour examen et suite à donner. UN وأحيلت 74 حالة أخرى إلى إدارة عمليات حفظ السلام بغية استعراضها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    De même, les initiatives qui ont été adoptées dans le cadre de la mise en oeuvre de la paix pour remettre en état et rénover l'infrastructure des services de soins de santé primaires et améliorer les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés resteront prioritaires; UN وبالمثل، سيستمر إعطاء أولوية عالية للمبادرات التي استهلت في إطار برنامج تنفيذ السلام بغية إصلاح وتحسين الهياكل الأساسية الصحية في المستوى الأول وتحسين حالة الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين؛
    - Renforcer et améliorer le maintien de la paix pour être à même de réagir rapidement et plus efficacement aux situations de conflit et d'urgence; UN - تدعيم وتعزيز حفظ السلام بغية تمكين المنظمة من الاستجابة بسرعة وبقدر أكبر من الفاعلية لحالات الصراع والطوارئ.
    De même, les initiatives qui ont été adoptées dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour remettre en état et rénover l’infrastructure des services de santé primaires et améliorer les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés resteront prioritaires. UN وبالمثل، سيستمر إعطاء أولوية عالية للمبادرات التي استُهلت في إطار برنامج تنفيذ السلام بغية إصلاح وتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المستوى اﻷولي وتحسين حالة الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    De même, les initiatives qui ont été adoptées dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour remettre en état et rénover l’infrastructure des services de santé primaires et améliorer les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés resteront prioritaires. UN وبالمثل، سيستمر إعطاء أولوية عالية للمبادرات التي استُهلت في إطار برنامج تنفيذ السلام بغية إصلاح وتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المستوى اﻷولي وتحسين حالة الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    Les difficultés de trésorerie sont si aiguës que le Secrétaire général doit emprunter des fonds aux opérations de maintien de la paix pour financer les activités inscrites au budget ordinaire. UN وأصبحت مشكلة التدفق النقدي حادة، فأرغمت الأمين العام على الاقتراض من حسابات حفظ السلام بغية تمويل أنشطة الميزانية العادية.
    Il faut au contraire poursuivre le processus de paix afin d'aboutir à une paix durable dans la région, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بل علينا أن نواصل متابعة عملية السلام بغية التوصل إلى سلام دائم في المنطقة يقوم على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La Slovénie a pris une part active au programme «Partenariat pour la paix» afin de devenir membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وظلت سلوفينيا مساهما نشطا في برنامج المشاركة من أجل السلام بغية الانضمام الى عضوية معاهدة منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    La Commission de consolidation de la paix réaffirme qu'elle est résolue à apporter un appui sans faille au Burundi dans la consolidation de la paix afin d'assurer à ce pays un avenir à l'abri de la peur et à l'abri du besoin. UN وتعرب لجنة بناء السلام مجدداً عن عزمها تقديم دعم ثابت إلى بوروندي لتوطيد السلام بغية تأمين مستقبل بلا خوف أو عوز.
    On note également le travail significatif accompli dans le suivi des missions de maintien de la paix, en vue de promouvoir la paix et l'harmonie dans les zones déchirées par la guerre. UN ويشير السجل أيضا إلى العمل الهام المنجز في رصد عمليات حفظ السلام بغية تعزيز السلم والتناسق في المناطق التي مزقتها الحروب.
    La Commission réitère son soutien sans faille au Burundi dans le cadre de la consolidation de la paix en vue de lui garantir un avenir à l'abri de la peur et du besoin. UN وتكرر لجنة بناء السلام تأكيد عزمها على تقديم دعم قوي وثابت لبوروندي لتوطيد السلام بغية تأمين مستقبل يخلو من الخوف والحرمان.
    L'Union européenne souligne l'importance des progrès dans le cadre du processus de paix en vue, notamment, de renforcer la confiance des investisseurs et de promouvoir la viabilité et une plus grande autarcie de l'économie palestinienne. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية إحراز تقدم في عملية السلام بغية تحسين ثقة المستثمرين، وتعزيز الاستدامة وزيادة القدرة على تحقيق الاكــتفاء الذاتي للاقتصاد الفلسطيني في جملة أمور.
    b) Le Secrétaire général sera autorisé à engager, sans l'assentiment du Comité consultatif, des dépenses jusqu'à concurrence de 3 millions de dollars pour chacune des deux années de l'exercice biennal, pour couvrir les besoins immédiats de la phase de démarrage d'opérations de maintien de la paix entreprises comme suite aux décisions du Conseil de sécurité. UN )ب( اﻹذن لﻷمين العام، بأن يدخل، دون موافقة مسبقة من اللجنـة الاستشارية، فـي التزامات لا تتجاوز ٣ ملايين دولار في أي سنة، وذلك لتغطية الاحتياجات الفورية لفترة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a validé de nouveaux documents directifs à l'usage de toutes les opérations de maintien de la paix dans le but d'accroître l'efficacité et l'efficience du système de gestion de la sécurité sur le terrain. UN 12 - وأصدرت إدارة شؤون السلامة والأمن وثائق توجيهية جديدة في مجال السياسة العامة لجميع عمليات حفظ السلام بغية تعزيز فعالية نظام إدارة الأمن في الميدان وكفاءته.
    La partie géorgienne réaffirme qu'elle est prête à poursuivre sa coopération avec la MONUG et les autres acteurs qui participent au processus de paix pour parvenir à une solution politique du conflit sur la base du principe de l'intégrité territoriale de la Géorgie au sein de frontières internationalement reconnues. UN ويعيد الجانب الجورجي تأكيد استعداده لمواصلة التعاون مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وغيرها من الأطراف الفاعلة الضالعة في عملية السلام بغية التوصل إلى تسوية سياسية للصراع على أساس مبدأ السلامة الإقليمية لجورجيا داخل حدودها المعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more