"السلام عن طريق الحوار" - Translation from Arabic to French

    • la paix par le dialogue
        
    Les Philippines n'efforcent de parvenir à la paix par le dialogue, la compréhension et le développement. UN وأوضح أن النهج الذي يتبعه بلده هو السعي إلى تحقيق السلام عن طريق الحوار والتفاهم والتنمية.
    Lors de cette conférence, le Président Karzaï a exposé un programme de paix et de réintégration visant à faciliter le retour à la paix par le dialogue. UN وكشف الرئيس كرزاي في المؤتمر عن برنامج للسلام وإعادة الإدماج يرمي إلى تعزيز السلام عن طريق الحوار.
    Il a toujours considéré que la paix par le dialogue était à préférer à l'option militaire pour régler le conflit en Sierra Leone. UN فمنذ البداية كان موقف الحكومة ينطلق من أن السلام عن طريق الحوار يمثل الخيار المفضل على الحل العسكري للنزاع في سيراليون.
    L'Association est désireuse de promouvoir la culture de la paix par le dialogue interconfessionnel. UN ومنظمة سبل السلام ملتزمة بالترويج لثقافة السلام عن طريق الحوار بين الأديان.
    Il a invité les pays de la région et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et non pas favoriser la violence et la guerre. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إحلال السلام عن طريق الحوار والمصالحة وعدم التشجيع على العنف والحرب.
    Il a invité les pays de la région et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et non pas à favoriser la violence et la guerre au Burundi. UN ودعت بلدان المنطقة بخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة لا عن طريق العنف والحرب في بوروندي.
    Tandis que nous cherchons à instaurer la paix par le dialogue et le développement, les défis à l'autorité du Gouvernement, les actes de terrorisme et les attaques transfrontalière contre l'Afghanistan ne seront pas tolérés. UN ولئن كنا نسعى إلى السلام عن طريق الحوار والتنمية، فإننا لن نقبل بالطعن بسلطة الحكومة ولن نسكت عن أعمال الإرهاب والهجمات عبر الحدود في أفغانستان.
    À la Conférence de Londres, le Président Karzaï a mis l'accent sur un programme national de paix et de réintégration visant à promouvoir la paix par le dialogue. UN 12 - وعرض الرئيس كرزاي في مؤتمر لندن الخطوط العريضة لبرنامج السلام والمصالحة الذي يهدف إلى تعزيز السلام عن طريق الحوار.
    Il devrait au contraire être mis à profit par tous les Afghans pour s'engager de nouveau, unis par un sentiment d'unité nationale, en faveur de la paix par le dialogue. UN بل ينبغي أن تُتخذ من هذا الحادث فرصة لأن يحتشد جميع الأفغان معا في لحظة قوامها الوحدة الوطنية ليجددوا الالتزام بتحقيق السلام عن طريق الحوار.
    Notre philosophie et notre pratique politique, notre action et notre énergie sont toutes centrées sur la recherche constante et obstinée de la paix par le dialogueUN إن فلسفتنا وممارستنا السياسية، وأفعالنا وطاقاتنا تركز جميعها على السعي المستمر والمثابر لبلوغ السلام عن طريق الحوار " .
    Soulignant que tous les Ivoiriens doivent impérativement consentir des efforts soutenus pour promouvoir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix par le dialogue et la concertation et saluant le concours apporté à cet égard par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), UN وإذ يؤكد على ضرورة اطراد جهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Soulignant que tous les Ivoiriens doivent impérativement consentir des efforts soutenus pour promouvoir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix par le dialogue et la concertation et saluant le concours apporté à cet égard par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), UN وإذ يؤكد على ضرورة اطراد جهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    La délégation japonaise espère que les Palestiniens surmonteront leurs divergences d'opinion et que l'Autorité palestinienne choisira de rechercher la paix par le dialogue - ce qui devrait lui valoir le soutien immédiat de la communauté internationale. UN ويأمل وفده أن الفلسطينيين سيتغلبون على الاختلافات في الرأي، وأن السلطة الفلسطينية ستسعى إلى تحقيق السلام عن طريق الحوار - وهو أمر من شأنه أن يتلقى دعما فوريا من المجتمع الدولي.
    Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا وخاصة بلدان منطقة البحيرات العظمي، إلى الضغط على المجموعات المسلحة حتى تبرم اتفاقا لوقف إطلاق النار، وإلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة، وإلى الامتناع عن تقديم أي مساعدة مباشرة وغير مباشرة إلى المتمردين.
    Il a engagé les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, pour qu'ils fassent pression sur les groupes rebelles afin que ceux-ci concluent des accords de cessez-le-feu avec le Gouvernement burundais à aider le peuple burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation, et à cesser de soutenir directement ou indirectement les groupes rebelles. UN ودعت اللجنة بلدان منطقة وسط أفريقيا، ولا سيما بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى الضغط على جماعات المتمردين حتى تبرم اتفاقا لوقف إطلاق النار مع الحكومة، وإلى مساعدة شعب بوروندي على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة، وإلى الامتناع عن تقديم المساعدة المباشرة أو غير المباشرة إلى جماعات المتمردين.
    Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى، إلى الضغط على المجموعات المسلحة حتى تُبرم اتفاقا لوقف إطلاق النار، وإلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة، وإلى الامتناع عن تقديم أي مساعدة مباشرة وغير مباشرة للمتمردين.
    Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion. UN ودعت اللجنة بلدان الإقليم الفرعي لوسط أفريقيا، وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى، إلى الضغط على المجموعات المسلحة حتى تُـبرم اتفاقا لوقف إطلاق النار، وإلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة، وإلى الامتناع عن تقديم أي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة للمتمردين.
    Saluant les efforts consentis par tous les Ivoiriens pour soutenir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix par le dialogue et la concertation, engageant la Commission Dialogue, vérité et réconciliation à poursuivre ses avancées en ce sens et se félicitant de l'aide apportée par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans ce contexte, UN وإذ ينوه بجهود جميع الإيفواريين من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يشجع لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة على إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Saluant les efforts consentis par tous les Ivoiriens pour soutenir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix par le dialogue et la concertation, engageant la Commission Dialogue, vérité et réconciliation à poursuivre ses avancées en ce sens et se félicitant de l'aide apportée par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) dans ce contexte, UN وإذ يقر بجهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يشجع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Soulignant que tous les Ivoiriens doivent impérativement consentir des efforts soutenus pour promouvoir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix par le dialogue et la concertation et saluant le concours apporté à cet égard par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يبذل جميع الإيفواريين جهودا دؤوبة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more