"السلام فيما بعد الصراع" - Translation from Arabic to French

    • la paix après les conflits
        
    • la paix après un conflit
        
    • paix après le conflit
        
    • la paix au lendemain des conflits
        
    • de la paix après les
        
    La prévention des conflits et la consolidation de la paix après les conflits sont l'avers et le revers d'une même médaille. UN ومنع نشوب الصراع وبناء السلام فيما بعد الصراع هما وجهان لنفس العملة.
    Le rôle du monde de l'entreprise dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits UN دور الأعمال التجارية في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع
    Le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix après les conflits a pris une grande importance avec les années. UN وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Il est désormais évident que ces éléments devraient être utilisés de manière synergique afin d’apporter, le cas échéant, un soutien efficace au processus de paix, et d’appuyer la consolidation de la paix après un conflit. UN وأصبح جليا أنه ينبغي لهذه العناصر أن تعلﱢم بعضها البعض وتستعلم من بعضها البعض، ﻷجل كفالة فعالية الدعم لعملية السلام، عند الاقتضاء، ولدعم بناء السلام فيما بعد الصراع.
    L'accroissement des échanges entre les diverses parties prenantes engagées dans des activités de consolidation de la paix après un conflit revêt une importance vitale. UN التفاعل المحسن بين شتى أصحاب المصلحة المنخرطين في أنشطة بناء السلام فيما بعد الصراع يكتسي أهمية حيوية.
    L'administrateur suivra le processus de paix au Guatemala et il assurera l'appui technique et donnera des directives politiques pour la conduite des opérations de consolidation de la paix après le conflit menées par la MINUGUA. UN ومضى قائلا إن الوظيفة الأولى سيشغلها موظف شؤون سياسية مهمته رصد عملية السلام في غواتيمالا وتوفير الدعم والتوجيه السياسي للبعثة في أنشطتها الرامية إلى بناء السلام فيما بعد الصراع.
    Nous reconnaissons pleinement le caractère capital de la consolidation de la paix au lendemain des conflits pour l'instauration d'une paix durable et nous appuyons la mise en place d'une Commission de consolidation de la paix d'ici à la fin de 2005. UN ونعترف تماما أن بناء السلام فيما بعد الصراع ضروري لتحقيق السلام المستدام ونؤيد إنشاء لجنة بناء السلام في أواخر عام 2005.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. UN الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    La Norvège se félicite du rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique qui s'attache à la prévention des conflits, à la consolidation de la paix après les conflits et à l'éducation. UN وترحب النرويج بتركيز تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها على منع الصراعات وبناء السلام فيما بعد الصراع وعلى التعليم.
    Les besoins éducatifs des réfugiés, des personnes déplacées et de celles qui vivent dans les camps pour démobilisés doivent être considérés comme partie intégrante des activités de maintien de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. UN وينبغي معالجة الاحتياجات التعليمية للاجئين والمشردين والموجودين في مخيمات التسريح، بوصفها جزئا لا يتجزأ من حفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Créées dans le contexte de la guerre froide, ces institutions sont désormais appelées à agir en synergie avec les organisations régionales en vue de lutter contre les problèmes multiples liés non seulement à la question du désarmement, mais, surtout, à la promotion et à la consolidation de la paix après les conflits qui déchirent les régions concernées, en particulier l'Afrique. UN فتلك المؤسسات، التي أنشئت في سياق الحرب الباردة، مطلوب منها الآن أن توحد طاقاتها مع المنظمات الإقليمية لمحاربة المشاكل الكثيرة المرتبطة لا بمسألة نزع السلاح فحسب، بل أيضا وفي المقام الأول بالدفع قدما بقضية السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع في المناطق التي مزقتها الصراعات إربا، لا سيما في أفريقيا.
    F. Consolidation de la paix après les conflits UN بناء السلام فيما بعد الصراع
    Avec la mise en oeuvre de l'«Agenda pour la paix» et de son Supplément, de nouveaux progrès peuvent être attendus non seulement dans le domaine du maintien de la paix, mais également dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, de la consolidation de la paix après les conflits et en ce qui concerne le rôle complémentaire des organisations régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN وبتطبيق " خطة للسلام " وملحقها، نتوقع تقدما إضافيا، ليس فحسب في حفظ السلام ولكن أيضا في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام فيما بعد الصراع والدور التكميلي للمنظمات اﻹقليمية في صيانة السلام واﻷمن.
    Le rôle de l'ONU devrait être avant tout d'oeuvrer, sur la base de sa capacité renforcée, dans trois sphères cruciales de ses activités : règlement des conflits et maintien de la paix, consolidation de la paix après les conflits, et établissement de fondements durables qui exige une paix stable. UN ومن ثم ينبغي أن يكون دور اﻷمم المتحدة، في المقام اﻷول، تطوير القدرة المعززة للمنظمة في ثلاثة مجالات رئيسية من أنشطتها هي تسوية الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع وإرساء اﻷسس الدائمة لسلام مقيم.
    La déclaration des États membres de l'OTSC en date du 10 décembre prend note du rôle central de l'ONU dans le règlement des conflits et la consolidation de la paix après les conflits. UN وبيان 10 كانون الأول/ديسمبر الصادر عن الدول الأعضاء في منظمة المعاهدة ينوه بالدور المحوري للأمم المتحدة في حل الصراع وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Si le peuple ne voit pas et ne ressent pas une amélioration de sa vie quotidienne, nous risquons de le perdre dans le processus de consolidation de la paix après un conflit. UN إن الناس في الميدان إذا لم يروا التحسن ولم يشعروا به في حياتهم اليومية، فإننا سنخسرهم في عملية بناء السلام فيما بعد الصراع.
    Nous tenons à réaffirmer que l'appropriation nationale des projets et initiatives prioritaires de consolidation de la paix après un conflit doit rester l'un des premiers objectifs de toute action visant à préserver la paix, amorcer le développement et promouvoir le relèvement après un conflit. UN ونود أن نكرر أن التملك الوطني للخطط والمبـادرات ذات الأولوية في بناء السلام فيما بعد الصراع يجب أن يظل في صدارة أي جهد يستهدف استدامة السلام واستهلال التنمية والنهوض بالانتعاش فيما بعد الصراع.
    3. En réaction, le mouvement en faveur des droits de l'homme est en train de s'engager dans un nouveau type d'interventions : les opérations de terrain en temps de conflit et les opérations de terrain pour la consolidation de la paix après un conflit. UN 3- واستجابة لذلك، فإن حركة حقوق الإنسان هي بصدد إقامة عمود جديد لدعم أعمالها هو: العمليات الميدانية في حالات الصراع وفي حالات بناء السلام فيما بعد الصراع.
    Cependant, certains éléments sembleraient indiquer que lorsqu'un pays vient de sortir d'un conflit et a entrepris un processus de consolidation de la paix après le conflit, l'aide internationale immédiate est essentielle pour encourager ce processus et empêcher une reprise du conflit. UN إلا أن هناك أدلة توحي بأنه متى خرج البلد من حلبة الصراع وشرع في عملية بناء السلام فيما بعد الصراع يكون الدعم الدولي المقدم في الوقت المناسب ذا أهمية حيوية في المساعدة على تعزيز تلك العمليــة وعلى منع تجدد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more