Ces bouleversements ont souvent pour effet d'annuler les bénéfices tirés du rétablissement de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
Je voudrais, à cet égard, souligner la nécessité du renforcement de ce programme dans le cadre des mandats des opérations de maintien de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit | UN | هدف المنظمة: تعزيز توطيد السلام في البلدان الخارجة من النزاع |
Certains acteurs, dont l'Union africaine, les communautés économiques régionales et d'autres organismes comme la Banque africaine de développement, ont un rôle fondamental à jouer dans tous les efforts de consolidation de la paix des pays sortant d'un conflit. | UN | وتضطلع الأطراف الفاعلة مثل الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الأفريقية وغيرها من الوكالات، مثل بنك التنمية الأفريقي، بدور رئيسي في جميع جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
Le rapport qu'il a établi porte essentiellement sur les mesures à prendre pour consolider le processus de paix dans les pays qui sortent d'un conflit. | UN | وركز التقرير الناجم عن ذلك أساسا على الإجراءات المطلوبة لدعم عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراعات. |
Il souligne également à quel point il est essentiel d'intégrer des considérations de développement dans les actions de consolidation de la paix menées dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وهي تشدد أيضا على الطابع العاجل لمسألة إيجاد الوسائل الكفيلة بإدماج منظور التنمية ضمن جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من النـزاع. |
Nous sommes donc satisfaits que de nouveaux arrangements aient été mis en place pour rendre le Fonds de consolidation de la paix plus souple alors que nous cherchons à appuyer les efforts de paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ولذلك، يسرنا وضع الترتيبات الجديدة لجعل صندوق بناء السلام أكثر مرونة ونحن نسعى إلى دعم جهود السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
Le défi que pose la transition se rapporte aussi à la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | والتحدي الذي يشكله الانتقال يتصل أيضا ببناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
La cinquième remarque concerne la nécessité d'identifier les véritables indicateurs qui nous montrent l'évolution de la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | عنصر خامس نود أن نؤكد عليه هو الحاجة إلى تعريف المؤشرات الحقيقية لتطور بناء السلام في البلدان الخارجة لتوها من الصراع. |
Il joue un rôle fédérateur pour veiller à ce que le système des Nations Unies dans son ensemble œuvre de manière concertée à la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ويؤدي المكتب دورا جامعا بما يكفل استجابة منظومة الأمم المتحدة ككل على نحو متسق لجهود بناء السلام في البلدان الخارجة من نزاعات. |
Le Fonds intervient actuellement dans 12 pays, où il contribue directement à construire l'édifice de la paix dans les pays sortant d'un conflit ou à empêcher la reprise des hostilités dans ceux où la paix a été rétablie. | UN | ويعمل الصندوق حاليا في 12 بلدا، حيث يساهم بشكل مباشر في بناء أسس السلام في البلدان الخارجة من نزاعات، أو يساعد بلدان مرحلة ما بعد النزاع على منع الانتكاس إلى النزاع. |
En ce qui concerne les missions intégrées, il importe d'éliminer le double emploi et d'accroître les effets de synergie entre les partenaires de manière à faciliter les efforts collectifs déployés au plan international pour consolider la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات المتكاملة، قالت إن من المهم التخلص من الازدواجية وتعزيز أوجه التآزر فيما بين الشركاء من أجل تسهيل الجهود الدولية الجماعية الرامية إلى توطيد السلام في البلدان الخارجة من صراعات. |
Le test décisif serait l'obtention de résultats concrets et un soutien rapide, pertinent et coordonné aux initiatives de consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | أمّا الاختبار العملي الحقيقي فهو تحقيق نتائج ملموسة وسريعة، وتقديم الدعم الهام والمنسق لمبادرات بناء السلام في البلدان الخارجة من النزاع. |
Leur disparition vient nous rappeler, de manière brutale et tragique, le prix très élevé que les Casques bleus doivent parfois payer pour rétablir la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | فقد جاء فقدانهم بمثابة تذكير صارخ ومأساوي بالثمن الباهظ الذي يدفعه حفظة السلام أحيانا في جهودهم الرامية إلى إحلال السلام في البلدان الخارجة من النزاع. |
b) Comment recourir à l'IED pour consolider la paix dans les pays sortant d'un conflit; | UN | (ب) استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لتعزيز السلام في البلدان الخارجة من نزاعات؛ |
Le présent rapport a pour objet de faire le point des activités du Fonds et des résultats obtenus au cours de l'année écoulée, en mettant l'accent sur ses réalisations et sur les enseignements tirés, auxquels les organismes des Nations Unies doivent accorder leur attention afin de renforcer encore son efficacité en tant qu'instrument stratégique de la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن أنشطة وإنجازات الصندوق على مدى السنة الماضية ويلقي الضوء على الإنجازات والدروس المستمدة منها والتي تتطلب اهتمام منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعالية الصندوق كجهاز استراتيجي لتوطيد أركان السلام في البلدان الخارجة من نزاعات. |
Plus déstabilisante encore, cependant, est la possibilité d'une reprise des conflits du fait que l'État n'a pu distribuer les dividendes de la paix dans les pays sortant d'un conflit, et du fait de la détérioration des perspectives de développement et de stabilité durables dans des pays ayant bénéficié d'indicateurs de croissance positifs relatifs à la prospérité et à la paix. | UN | ومما يثير قلقا أشد هو احتمال استئناف الصراعات نتيجة لفشل الدولة في تحقيق عوائد السلام في البلدان الخارجة من الصراع وتلاشي آفاق التنمية المستدامة والاستقرار في البلدان التي سجلت مؤشرات نمو ايجابية تتعلق بالازدهار والسلام. |
Lors des entretiens avec les diverses parties prenantes, la Présidente a indiqué que la Commission avait pour mission d'appuyer les efforts de consolidation de la paix des pays sortant de conflit. | UN | 2 - وأوضحت الرئيسة أثناء مناقشاتها مع مختلف أصحاب المصلحة أن الهدف من إنشاء اللجنة هو تقديم الدعم للجهود التي تبذل لبناء السلام في البلدان الخارجة من النزاعات. |
Compte tenu de ce qui précède, les États Membres sont invités à appuyer le mandat révisé du Fonds pour la consolidation de la paix et sont encouragés à continuer de verser régulièrement des contributions volontaires, afin que le Fonds concoure efficacement aux activités critiques de consolidation de la paix des pays sortant d'un conflit. | UN | 10 - وبناء على ما تقدم، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى تأييد الاختصاصات المنقحة لصندوق بناء السلام، وإلى مواصلة تقديم تبرعات منتظمة لضمان تركيز جهود الصندوق بفعالية على الأنشطة الأساسية لبناء السلام في البلدان الخارجة من نزاعات. |
:: Il convient de souligner l'inertie des bailleurs de fonds et le non-respect des engagements pris en vue de consolider la paix dans les pays qui sortent d'un conflit. | UN | :: ثمة نقص في الالتزام من جانب المانحين وإخفاق في الوفاء بالتزامات بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات. |
Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit. | UN | ولتعزيز التعاون بين الهيأتين أهمية كبيرة في كفالة الانتقال السلس من حل المنازعات إلى بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات. |
Il souligne également à quel point il est essentiel d'intégrer des considérations de développement dans les actions de consolidation de la paix menées dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وهي تشدد أيضا على الطابع الاستعجالي لمسألة إيجاد الوسائل الكفيلة بإدماج منظور التنمية ضمن جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من النـزاع. |
:: Les enfants et les jeunes, en particulier les filles, devraient faire partie intégrante des processus de paix dans les pays sortant d'un conflit et devraient jouer un rôle actif et constructif dans la formulation des programmes pertinents et la mise en œuvre des politiques; | UN | :: ينبغي أن يكون الأطفال والشباب، لا سيما الفتيات، جزءا من عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراع وأن يلعبوا دورا نشطا ومفيدا في صياغة البرامج ذات الصلة وفي تنفيذ السياسات. |