"السلام في البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to French

    • la paix en Bosnie-Herzégovine
        
    • de paix en Bosnie-Herzégovine
        
    • de paix pour la Bosnie-Herzégovine
        
    • Peace Implementation Operation in Bosnia and Herzegovina
        
    • paix en Bosnie-Herzégovine et
        
    • la paix en Bosnie
        
    La mise en place intégrale de la Fédération de Bosnie-Herzégovine est une condition préalable essentielle à la paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك إنشاء كاملا شرط أساسي من شروط احلال السلام في البوسنة والهرسك.
    Je voudrais aussi féliciter le chef du Groupe international de police ainsi que toutes les femmes et tous les hommes de la MINUBH du courage et de la ténacité qu'ils manifestent au service de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN كما أود أن أشيد بمفوض قوة الشرطة الدولية وجميع رجال ونساء البعثة لخدمتهم قضية السلام في البوسنة والهرسك بدأب وشجاعة.
    Fermeté et détermination sont nécessaires dans tous les aspects de la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN العزم والتصميم ضروريان في كل جوانب بناء السلام في البوسنة والهرسك.
    Le processus de paix en Bosnie-Herzégovine n'est pas autonome dans sa croissance. UN وعملية السلام في البوسنة والهرسك لم تبلغ بعد مرحلة إدامة نفسها بنفسها.
    En décidant cette prorogation, la communauté internationale ferait la preuve de son engagement à long terme en faveur du processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN وهذا التجديد من شأنه أن يدل على التزام المجتمع الدولي على اﻷجل الطويل بعملية السلام في البوسنة والهرسك.
    L'OSCE aura pour une bonne part déployé des activités placées dans le contexte de la mise en oeuvre de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine. UN ركزت أنشطة المنظمة أساسا على تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    L'apport de la MINUBH s'inscrivait ainsi dans le cadre plus large de l'action menée par la communauté internationale pour mieux asseoir la paix en Bosnie-Herzégovine. UN وهكذا، فإن مساهمة البعثة تندرج ضمن جهد أوسع يبذله المجتمع الدولي لتوطيد دعائم السلام في البوسنة والهرسك.
    Dans le cas présent, ce contexte inclut la structure soigneusement définie dans les Accords de Dayton quant aux obligations relatives à la paix en Bosnie-Herzégovine. UN والسياق هنا يشمل هيكل الالتزامات التفصيلي الوارد في اتفاقات دايتون والرامي إلى تحقيق السلام في البوسنة والهرسك.
    la paix en Bosnie-Herzégovine est encore fragile. Elle a besoin de nouvelles garanties pour être consolidée. UN إن السلام في البوسنة والهرسك ما زال هشا ويحتاج إلى ضمانات تستمر لبعض الوقت ريثما ترسخ جذور السلام.
    La consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine doit s'accompagner de mesures de reconstruction et de relèvement économiques rapides et vigoureuses. UN إن توطيد السلام في البوسنة والهرسك ينبغي أن يواكبه إصلاح اقتصادي سريع ونشيط.
    Ces efforts sont considérés comme un préalable essentiel à la stabilisation de la paix en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région. UN وتعتبر هذه الجهود من المستلزمات اﻷساسية لتثبيت السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة ككل.
    L'avenir de la paix en Bosnie-Herzégovine et l'autorité même du Conseil de sécurité dépendent du bien-fondé des priorités qui seront arrêtées et des principes qui seront appliqués. UN إن اﻷولويات والمبادئ الصحيحة هي مستقبل السلام في البوسنة والهرسك ومستقبل سلطة مجلس اﻷمن الوطيدة.
    Le Conseil condamne les Serbes pour leurs actes d'agression, le mépris qu'ils affichent à l'égard des résolutions du Conseil de sécurité et leur intransigeance devant les efforts qui sont déployés pour instaurer la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويدين المجلس الصرب ﻷعمالهم العدوانية ولتحديهم قرارات مجلس اﻷمن وتعنتهم إزاء جهود إحلال السلام في البوسنة والهرسك.
    C'est dans ce contexte que nous applaudissons le rôle nouveau assigné aux soldats de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا السياق، نشيد بالدور الجديد الذي أسند لحفظة السلام في البوسنة والهرسك.
    Le processus de paix en Bosnie-Herzégovine n'est pas encore devenu irréversible. UN وما زال يتعين وجوب ألا يُعكس مسار عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    39. On prévoyait que la phase initiale de la mise en application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine durerait un an. UN ٣٩ - وكان من المتصور أن تستمر المرحلة المبدئية لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك لمدة سنة واحدة.
    Les auteurs se sont engagés à consolider le processus de paix en Bosnie-Herzégovine et dans la région dans son ensemble. UN ويلتزم مقدمو مشروع القرار بتأييد عملية السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة كلها.
    Le processus de paix en Bosnie-Herzégovine n'est pas encore irréversible. UN ولم تبلغ عملية السلام في البوسنة والهرسك النقطة التي لا يمكن الرجوع فيها بعد.
    Elle entrave la poursuite de la mise en oeuvre du processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN كما أنها تعوق مواصلة تنفيذ عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Le projet de résolution apporte une contribution positive au processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار يساهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    La première année de mise en oeuvre de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine arrive à son terme, et nous sommes maintenant engagés dans la phase de consolidation du processus de paix dans l'ex-Yougoslavie. UN وتوشك السنة اﻷولى من تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك على الانتهاء وأصبحنا نشرف اﻵن على مرحلة توطيد عملية السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    Son échec en Bosnie a été si complet que les États-Unis ont dû organiser une intervention de l'OTAN et l'écarter afin d'instaurer la paix en Bosnie. UN وقد كان فشل الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك فشلا ذريعا، مما حدا بالولايات المتحدة الى أن تقود تدخلا قامت به منظمة حلف شمال الأطلسي وأن تنحي الأمم المتحدة جانبا من أجل إحلال السلام في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more