"السلام في المنطقة دون الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • la paix dans la sous-région
        
    • de paix dans la sous-région
        
    • paix déployées dans la sous-région
        
    C'est le lieu de féliciter le Gouvernement djiboutien pour sa contribution et son dévouement à la cause de la paix dans la sous-région. UN وينبغي لنا أيضا أن نهنئ حكومة جيبوتي على ما قدمته من إسهام ولتفانيها في خدمة قضية السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    :: À mobiliser les ressources nécessaires à la consolidation de la paix dans la sous-région. UN :: تعبئة الموارد اللازمة لبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Selon lui, l'UNSAC constitue une plateforme pour avancer ensemble sur le chemin de la paix dans la sous-région. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة تشكل منبرا لإحراز تقدم مشترك على الطريق المؤدي إلى السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Ces changements pourraient être favorables au processus de consolidation de la paix dans la sous-région. UN وهذه التغيرات يمكن أن تساهم في عملية بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Financée par le Gouvernement norvégien, la consultation avait pour objet d'étudier les moyens de renforcer les capacités d'intervention des institutions d'Afrique de l'Ouest pour faire face plus efficacement et professionnellement aux urgences humanitaires et répondre aux besoins des opérations de paix dans la sous-région. UN هذا وقد التمس الاجتماع التشاوري، الذي مولته حكومة النرويج، سُبُل تعزيز قدرات المؤسسات في غرب أفريقيا على الاستجابة بكفاءة واقتدار مهني أكبر لحالات الطوارئ الإنسانية وعمليات حفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous avons été témoins des résultats de la vision déterminée mise en oeuvre en faveur de la paix en Sierra Leone, de l'organisation réussie d'élections démocratiques dans ce pays et des progrès réalisés dans la promotion de la paix dans la sous-région. UN وقد شهدنا عائدات رؤيته للسلام في سيراليون، التي تتسم بالتصميم، مع الإجراء الناجح لانتخابات ديمقراطية في ذلك البلد، والتقدم الذي أحرز في تعزيز السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    La MINUSIL a tenu sept séances d'information sur la situation politique pour la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, ainsi que huit séances de consultation avec le secrétariat de l'Union du fleuve Mano sur l'extension du rôle de l'Union dans la mise en œuvre de programmes visant à promouvoir la paix dans la sous-région. UN وتم أيضاً عقد 8 اجتماعات تشاورية مع أمانة اتحاد نهر مانو، بشأن الدور الموسع لاتحاد نهر مانو لتنفيذ البرامج المتعلقة بتعزيز السلام في المنطقة دون الإقليمية
    :: Organisation de réunions régulières consacrées aux droits de l'homme et aux questions relatives à l'égalité des sexes avec les partenaires régionaux, notamment avec les experts des missions de maintien de la paix dans la sous-région UN :: عقد اجتماعات منتظمة بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية مع الشركاء الإقليميين، وكذلك مع خبراء بعثات حفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية
    Des élections réussies marqueraient un tournant pour la démocratie et le respect du droit en Sierra Leone et une étape décisive dans la voie de la consolidation de la paix dans la sous-région. UN وأوضحت أن الانتخابات الناجحة ستشكل أساسا للديمقراطية وسيادة القانون في سيراليون وخطوة كبيرة صوب توطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Des élections réussies marqueraient un tournant pour la démocratie et le respect du droit en Sierra Leone et une étape décisive dans la voie de la consolidation de la paix dans la sous-région. UN وأوضحت أن الانتخابات الناجحة ستشكل أساسا للديمقراطية وسيادة القانون في سيراليون وخطوة كبيرة صوب توطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Convaincus que le processus andin d'intégration a apporté des contributions précieuses au maintien de la paix dans la sous-région et au développement de nos peuples grâce au renforcement des institutions, à l'accroissement progressif des échanges économiques et commerciaux et à la recherche commune de meilleures conditions pour jouer un rôle sur la scène internationale, UN واعتقادا منهم بأن عملية التكامل في منطقة الأنديـز قد قدمت إسهامات قيـِّـمة في صون السلام في المنطقة دون الإقليمية وفي النهوض بشعوبنا، من خلال تعزيز المؤسسات وزيادة المبادلات الاقتصادية والتجارية، والبحـث المشترك عن شروط أفضل للمشاركة على الساحة الدوليــة؛
    La réouverture récente du pont sur le fleuve Mano reliant la Sierra Leone au Libéria est considérée comme un autre événement important sur la voie de la consolidation de la paix dans la sous-région. UN 9 - وتُعتبر إعادة فتح جسر نهر مانو مؤخراً بين سيراليون وليبريا تطوراً رئيسياً آخر في عملية توطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية. [الأصل: بالعربية]
    Il est nécessaire d'améliorer le contexte juridique pour les médias et les conditions socioéconomiques des journalistes afin de leur permettre de jouer leur rôle qui consiste à promouvoir les droits de l'homme, la paix et la consolidation de la paix dans la sous-région. UN 17 - ومن الضروري تحسين البيئة القانونية لوسائط الإعلام والظروف الاجتماعية والاقتصادية للصحافيين بما يتيح لهم الاضطلاع بدورهم في النهوض بحقوق الإنسان والسلام وبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Conseil réaffirme sa conviction que les mesures visant à régler les problèmes transfrontières et sous-régionaux doivent s'inscrire dans une stratégie plus large de prévention des conflits, de gestion des crises et de consolidation de la paix dans la sous-région. UN " ويعرب مجلس الأمن من جديد عن اعتقاده بضرورة اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالقضايا دون الإقليمية والعابرة للحدود في إطار استراتيجية أوسع لمنع الصراعات وإدارة الأزمات وبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Gouvernement de la République rwandaise condamne toute tentative visant à torpiller les engagements pris par les parties impliquées dans le processus de paix en République démocratique du Congo et réitère sa pleine disponibilité à oeuvrer pour la recherche de la paix dans la sous-région. UN - تدين حكومة الجمهورية الرواندية أي محاولة ترمي إلى تقويض الالتزامات التي قطعتها الأطراف المشاركة في عملية السلام بجمهورية الكونغو الديمقراطية على نفسها، وتؤكد من جديد استعدادها الكامل للسعي من أجل إحلال السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Au cours de six mois à venir, le Bureau continuera de piloter l'action fondée sur la synergie qu'il préconise et d'axer son attention sur les domaines prioritaires, notamment la promotion de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix dans la sous-région. UN 57 - وسوف يستمر المكتب خلال الأشهر الستة القادمة في المضي قدما في نهجه القائم على بناء أوجه التآزر والتركيز على المجالات ذات الأولوية ومن بينها الدعوة إلى منع نشوب النزاعات وتوطيد أركان السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Celle-ci acquiert de l'expérience et voit son rôle moteur renforcé, non seulement dans l'action qu'elle mène pour régler des crises particulières en Afrique de l'Ouest, mais aussi dans les efforts qu'elle déploie pour favoriser une bonne gouvernance, l'intégration économique sous-régionale et le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi que l'application des accords de paix dans la sous-région. UN وتكتسب تلك الجماعة خبرة وقوة تشغيلية، لا في جهودها الرامية إلى تسوية الأزمات الفردية في غرب أفريقيا فحسب، بل أيضا في جهودها الأوسع نطاقا الرامية إلى تشجيع تحسين الحكم، والاندماج الاقتصادي دون الإقليمي، والتقيُّد بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي، وتنفيذ اتفاقات السلام في المنطقة دون الإقليمية ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more