"السلام في شبه الجزيرة" - Translation from Arabic to French

    • la paix dans la péninsule
        
    • la paix sur la péninsule
        
    la paix dans la péninsule coréenne est une condition sine qua non pour des relations pacifiques en Asie du Nord-Est, une région vitale du monde. UN إن السلام في شبه الجزيرة الكورية أمر لازم لإقامة علاقات سلمية في شمال شرق آسيا، تلك المنطقة الحيوية من العالم.
    Cette déclaration énonce les principes à mettre en œuvre pour faire cesser les affrontements militaires, faire retomber la tension et assurer la paix dans la péninsule coréenne. UN ونص هذا الإعلان على مسائل قائمة على مبادئ لوضع حد لعلاقات العداء العسكري ونزع فتيل التوتر وكفالة السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Le maintien de la paix dans la péninsule coréenne n'est dû qu'à la politique systématique de paix et aux efforts de la République populaire démocratique de Corée. UN وبفضل الجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسياستها المحبة للسلام، يسود السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Telle est la vraie nature de la politique actuelle de la Corée du Sud qui fait obstacle à l'avènement de la paix dans la péninsule. UN ويكشف ذلك عن الوجه الحقيقي للسلطات الكورية الجنوبية الحالية التي تعوق إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    1. La Corée du Nord devrait cesser immédiatement tout acte de provocation qui compromette la paix sur la péninsule coréenne. UN ١ - يتعين على كوريا الشمالية أن توقف على الفور جميع أعمال الاستفزاز التي تهدد السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Ce serait une bonne façon de contribuer à l'instauration de la paix dans la péninsule, et un acte qui siérait à ce qu'elle doit être. UN فذلك هو الطريق السليم والعمل الصحيح الذي يمكن أن تسهم به اﻷمم المتحدة في إقرار السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    La Convention d'armistice, dont les deux tiers ont été invalidés, est devenue un morceau de papier qui n'est plus d'aucune utilité pour la paix dans la péninsule coréenne. UN لقد تحول اتفاق الهدنة، الذي أبطل العمل بثلثيه، الى قصاصة ورق لا يمكن أن تفيد السلام في شبه الجزيرة الكورية بشيء.
    L'Accord n'est donc plus qu'un chiffon de papier qui ne saurait préserver la paix dans la péninsule coréenne. UN ولذا بقي الاتفاق مجرد قصاصة من الورق لا يمكن أن تفيد حفظ السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    la paix dans la péninsule coréenne est, à ce titre, essentielle. UN ومن الضروري إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    La question relative à l'instauration de la paix dans la péninsule coréenne devrait être réglée dans le cadre de la réunification. UN وقضية ضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية يجب حلها في إطار إعادة التوحيد.
    Nous demandons également à la communauté internationale d'appuyer les efforts continus visant à établir la paix dans la péninsule coréenne. UN كما نهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود المتصلة الرامية إلى إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    En ce qui concerne la participation de la PSPD aux activités des Nations Unies, la Fondation essaie de trouver les moyens de ramener la paix dans la péninsule coréenne. UN وفي ما يتعلق بمشاركة المنظمة في أنشطة الأمم المتحدة، فإنها تسعى إلى إيجاد سُبل لإقامة السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Le sommet historique qui a eu lieu entre la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée est également un signe encourageant pour la paix dans la péninsule coréenne. UN والقمة التاريخية بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي أيضا تبشِّر بإحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    En ayant recours à des échanges de visites au sommet et à des entretiens ministériels continus, nous ferons tout notre possible pour développer les échanges et la coopération intercoréens et pour faire durer la paix dans la péninsule coréenne. UN ومن خلال تبادل الزيارات على مستوى القمة واستمرار المباحثات الوزارية سنفعل كل ما نستطيع لتوسيع نطاق المعادلات والتعاون بين الكوريتين ولإدامة السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    En fait, cet armistice n'a jamais contribué à la paix dans la péninsule coréenne; il témoignait plutôt de l'hostilité dont étaient empreintes les relations entre, d'une part, la République populaire démocratique de Corée et, d'autre part, les États-Unis et l'ONU. UN والواقع، أن نظام الهدنة البالي لم يسهم قط في تحقيق السلام في شبه الجزيرة الكورية منذ دخوله حيز النفاذ، ولم يكن إلا دليلا على العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جهة والولايات المتحدة واﻷمم المتحدة من جهة أخرى.
    Au cours des négociations avec la République populaire démocratique de Corée, les États-Unis se sont démenés pour persuader cette dernière de leur volonté d'améliorer les relations entre les deux pays et de favoriser la paix dans la péninsule coréenne. UN وكانت الولايات المتحـدة قد بذلت جهودا كبيرة خلال مفاوضاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ﻹقناعهـا برغبتها في تحسين العلاقات بين البلدين وتعزيز السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    En même temps, elle ne cessera de consentir un effort sincère pour la paix dans la péninsule coréenne. UN وستبذل الجمهورية جهودها المخلصة والمتواصلة في سبيل ضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية تمشيا مع تعزيز قدرة الدفاع الوطني الذاتي.
    De même, cette résolution reconnaît officiellement le Commandement des Nations Unies comme l'entité chargée d'exercer les fonctions de maintien de la paix dans la péninsule coréenne. UN وبالمثل فقد اعترف ذلك القرار رسميا بقيادة الأمم المتحدة بوصفها الجهة التي ينبغي أن تضطلع بمهام صون السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    La République populaire démocratique de Corée ne peut qu'exprimer sa profonde préoccupation face à l'impact formidable et irréversible que le comportement belliqueux et téméraire de la Corée du Sud aura sur la paix dans la péninsule coréenne et sur les relations intercoréennes. UN ولا يسع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تعرب عن عميق قلقها إزاء الأثر الضار الذي لا يمكن زواله الذي سيسببه قرع الطبول المتهور لكوريا الجنوبية على السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي العلاقات بين الكوريتين.
    Nous sommes convaincus que le meilleur moyen de maintenir la paix sur la péninsule de Corée serait de dissoudre le commandement des Nations Unies en Corée du Sud et d'amener la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis à conclure un accord. UN ونحن على اقتناع بأن أنسب طريقة ﻹحلال السلام في شبه الجزيرة الكوريــــة يتمثل في حل قيادة اﻷمم المتحدة في كوريا الجنوبية، وفي إبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    C'est grâce à la politique indépendante de Songun mise en place par la République populaire démocratique de Corée que nous sommes aujourd'hui en mesure de prévenir le danger de guerre et de maintenir la paix sur la péninsule coréenne et dans la région. UN ويرجع الفضل كله إلى سياسات سونغون المستقلة التي تتبعها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في قدرتنا الآن على درء خطر الحرب وصون السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more