"السلام في هذا" - Translation from Arabic to French

    • la paix dans ce
        
    • la paix dans le
        
    • paix à cet
        
    • paix dans cette
        
    • paix a
        
    • la paix en
        
    • de paix dans ce
        
    • la paix dans cet
        
    • paix des
        
    Les problèmes que les Nations Unies rencontrent pour faire la paix dans ce genre mal connu de conflits font échec aux solutions simples. UN فالمشاكل التي صادفتها اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلام في هذا المجال غير المطروق لا يمكن التغلب عليها بحلول بسيطة.
    Il réaffirme son appui aux efforts qui continuent d'être déployés pour consolider la paix dans ce pays. UN ويؤكد المجلس مجددا دعمه للجهود المستمرة من أجل توطيد السلام في هذا البلد.
    Le rôle de chaque opération de maintien de la paix dans ce domaine doit être précisé dans son mandat. UN وينبغي تعزيز دور كل عملية من عمليات حفظ السلام في هذا الصدد، وذلك في إطار ولايتها.
    En aidant le Burundi dans ce domaine, la Commission aidera aussi à consolider la paix dans le pays. UN وبمساعدة بوروندي في هذا الصدد، سوف تعمل اللجنة أيضاً على توطيد السلام في هذا البلد.
    Au début 2013, en partenariat avec la Commission de consolidation de la paix, le Fonds a entamé un dialogue avec le Bureau des Nations Unies au Burundi et le Gouvernement burundais en vue du lancement d'un troisième cycle de financement s'inscrivant dans le cadre d'un engagement commun en faveur de la consolidation de la paix dans le pays. UN وفي مطلع عام 2013، بدأ الصندوق، بالشراكة مع لجنة بناء السلام، محادثات مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وحكومة بوروندي لإطلاق جولة ثالثة من التمويل في إطار الالتزام المشترك بتوطيد السلام في هذا البلد.
    En coopération avec d'autres États, la Pologne est disposée à soutenir tous les efforts du Département des opérations de maintien de la paix à cet effet. UN وبولندا على استعداد، بالتعاون مع الدول الأخرى، لدعم جميع الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في هذا المنحى.
    C'est pourquoi, nous sommes fermement opposés à toute tentative visant à inclure la disposition relative au barème des quotes-parts pour les budgets de maintien de la paix dans cette résolution. UN ولذا فنحن نعترض بشدة على أي محاولة ﻹدراج الحكم المتعلق بجدول اﻷنصبة لميزانيات عمليات حفظ السلام في هذا القرار.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il fallait revoir la façon dont les directeurs de programme étaient actuellement encadrés. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الشأن بأنه يتعين إجراء استعراض للوضع الإداري لمديري البرامج.
    Les efforts de consolidation de la paix en cours, orchestrés par la Commission de consolidation de la paix de l'ONU, continuent de renforcer le processus de paix dans le pays. UN وما برحت جهود بناء السلام، بقيادة لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، تعمل على توطيد السلام في هذا البلد.
    D'autres membres ont exprimé leur conviction que les sanctions étaient soigneusement ciblées, qu'elles ne visaient pas à punir la population civile de l'Afghanistan et qu'elles n'entraveraient pas le processus de paix dans ce pays. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن أهداف الجزاءات محددة بعناية وأن الغرض منها ليس هو معاقبة السكان المدنيين في أفغانستان، كما رأوا أنها لا تعيق سير عملية السلام في هذا البلد.
    Bien que la plupart des réfugiés soudanais aient été rapatriés depuis le retour à la paix dans cet État, la famine, la sécheresse et l'insécurité qui règnent en Somalie ont accru le nombre de réfugiés en provenance de ce pays. UN ومع أن معظم اللاجئين من السودان عادوا إلى بلادهم منذ إعادة إحلال السلام في هذا البلد، فقد أخذ عدد اللاجئين الصوماليين يتزايد بسبب الجوع والجفاف وانعدام الأمن في بلدهم.
    Je m'en voudrais de ne pas féliciter l'Organisation des Nations Unies pour son action en faveur de la paix dans ce pays. UN ويمكنني أيضا أن أهنئ اﻷمم المتحدة على ما فعلته لتعزيز السلام في هذا البلد.
    Le Bangladesh a été étroitement associé au processus de maintien de la paix dans ce pays et a gardé avec lui des relations économiques et politiques bilatérales. UN وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه.
    Le Bangladesh a été étroitement associé au processus de maintien de la paix dans ce pays et a gardé avec lui des relations économiques et politiques bilatérales. UN وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه.
    À l'avenir, le renforcement des moyens du Département des opérations de maintien de la paix dans ce domaine particulier devrait de préférence venir de l'intérieur de la Division militaire. UN وسيكون من الأفضل مستقبلا أن يأتي تعزيز قدرات إدارة عمليات حفظ السلام في هذا المجال بالتحديد من داخل الشعبة العسكرية.
    La situation en République centrafricaine et les activités du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans ce pays UN الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في هذا البلد
    Lorsque celle-ci a éclaté, le Fonds avait déjà investi plus de 30 millions de dollars en faveur de la consolidation de la paix dans le pays, venus s'ajouter à d'autres initiatives de l'ONU et de la communauté internationale. UN وكان صندوق بناء السلام حتى ذلك الوقت قد استثمر ما يربو عن 30 مليون دولار في بناء السلام في هذا البلد، إلى جانب الجهود الأخرى التي اضطلع بها كل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Elles seront réalisées au niveau national et devraient donner lieu à un dialogue franc et constructif entre toutes les parties prenantes, en vue d'évaluer les efforts communs pour la consolidation la paix dans le pays. UN وهي ستنجَز على المستوى الوطني ومن المتوقع أن تفضي إلى حوار صريح وبنّاء بين جميع أصحاب المصلحة بغية تقييم الجهود المشتركة لبناء السلام في هذا البلد.
    Je leur demande également de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie, afin d'appuyer les activités préparatoires d'une vaste mission des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans le pays. UN وأناشد الدول الأعضاء أيضا أن تتبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال من أجل دعم الأنشطة التحضيرية لإنشاء بعثة شاملة للأمم المتحدة لبناء السلام في هذا البلد.
    La planification des achats doit elle aussi être renforcée, surtout en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix; à cet égard, la coopération du Département des opérations de maintien de la paix sera d'une importance capitale. UN كما يجب تعزيز تخطيط عمليات الشراء، وبخاصة فيما يتصل بعمليات حفظ السلام؛ وسيكون تعاون إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الصدد ذا أهمية أساسية.
    J'ai donc proposé que la Mission africaine au Burundi et le Bureau des Nations Unies au Burundi forment le noyau, respectivement, de la composante militaire et de la composante civile d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies dans le pays. UN ولذا فقد اقترحت أن يشكل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي والبعثة الأفريقية في بوروندي، على التوالي، نواة العنصر العسكري والعنصر المدني لبعثة تابعة للأمم المتحدة مكلفة بحفظ السلام في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more