"السلام قبل" - Translation from Arabic to French

    • paix avant
        
    • la paix en prévision
        
    • la paix dispensée avant
        
    Une date limite a été fixée à ces groupes pour réintégrer le processus de paix avant que des mesures appropriées ne soient prises. UN وحدد موعد نهائي لانضمام هذه المجموعات إلى عملية السلام قبل اتخاذ التدابير المناسبة.
    Dans cet esprit, nous soulignons l'importance qu'il y a à avoir un dialogue et des consultations avec les États qui contribuent aux opérations de maintien de la paix avant d'adopter des décisions importantes sur ces forces. UN ونود أن نؤكد أهمية إجراء حوار وتشاور مع الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام قبل اتخاذ قرارات رئيسية تمس وضع هذه القوات.
    La tragédie de la Sierra Leone permet de tirer des enseignements pour ce qui est du déploiement de soldats chargés du maintien de la paix avant qu'un conflit soit arrivé à son terme. UN وهناك دروس يتعين تعلمها من مأساة سيراليون بشأن نشر قوات حفظ السلام قبل أن يصل الصراع إلى مداه.
    Il est à espérer qu'Israël comprendra l'avertissement qu'il faut saisir l'occasion de la paix avant qu'il ne soit trop tard. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتعظ إسرائيل وأن تنتهز فرصة السلام قبل أن يفوتها قطاره.
    Lors des consultations plénières qui se sont tenues le 11 juin, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix en prévision de la visite du Conseil de sécurité en Côte d'Ivoire prévue pour les 18 et 19 juin. UN استمع مجلس الأمن، أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته في 11 حزيران/يونيه، إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام قبل زيارة المجلس إلى كوت ديفوار في يومي 18 و 19 حزيران/يونيه.
    Partie 4 - Dépenses afférentes à la formation au maintien de la paix dispensée avant le déploiement UN الجزء 4 - تكاليف التدريب على حفظ السلام قبل النشر
    Pourcentage des dépenses totales de maintien de la paix avant élimination de fonds UN النسبة المئوية لمجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل تصفية أموالها
    Total, opérations de maintien de la paix avant élimination de fonds UN مجموع بعثات حفظ السلام قبل تصفية أموالها
    Il est essentiel pour Israël de respecter ses obligations afin de sauver le processus de paix avant qu'il ne soit trop tard. UN وأردف قائلا إن تقيد اسرائيل بالتزاماتها أمر جوهري ﻹنقاذ عملية السلام قبل فوات اﻷوان.
    démarrage d'opérations de maintien de la paix, avant l'assentiment du Comité UN الاحتياجات الفورية لمرحلة بـــدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية
    Nous avons tenu d'abord à faire adhérer la population burundaise au processus de paix, avant les négociations d'Arusha, pour tenir compte de l'expérience récente dans notre sous-région. UN فأولا وقبل كل شيء، أردنا أن نشرك الشعب البوروندي في عملية السلام قبل مفاوضات أروشا، حتى نستطيع أن نأخــذ فــي اﻹعتبــار التجربة اﻷخيرة لمنطقتنا دون اﻹقليمية.
    En Afrique subsaharienne, le maintien de la paix avant, pendant et après les élections a été une activité centrale. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، شكل صون السلام قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها نشاطا أساسيا.
    Il a également fait valoir qu'avant la signature de l'accord, il faudrait en démontrer les avantages, dont l'instauration de la paix avant les élections de 2014. UN وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014.
    Pourcentage des dépenses totales de maintien de la paix avant élimination de fonds UN النفقات النسبة المئوية من مجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل إلغاء الأموال
    Par conséquent, toutes les parties doivent intensifier leurs efforts en faveur du rétablissement du processus de paix avant qu'il ne soit trop tard. UN ولذا، ينبغي لجميع الأطراف مضاعفة الجهود لاستعادة عملية السلام قبل فوات الأوان.
    Sert dix ans dans le Corps de la Paix, avant de venir à Washington. Open Subtitles ثم قضى عشر سنوات تقريبا في فيلق السلام قبل أن ينتقل إلى العاصمة.
    Etre repromu comme détective, avoir un peu de paix avant qu'ils l'abaissent encore plus bas. Open Subtitles ليترقى مجددا إلى محقق، ويحصل على بعض السلام قبل أن ندفنه.
    Étant donné la situation particulière de Bougainville, le Préfet de police consultera le Comité consultatif pour le processus de paix avant d'ordonner le redéploiement à Bougainville du Groupe mobile de répression des émeutes de la Police royale de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN إدراكا للحالة الخاصة في بوغانفيل، يتشاور مفوض الشرطة مع اللجنة الاستشارية لعملية السلام قبل أن يعطي أي أمر ﻹعادة نشر الشرطة الملكية المتنقلة لمكافحة الشغب التابعة لبابوا غينيا الجديدة.
    Ils ont enfin lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle aide à la préservation de la paix avant, pendant et après le verdict de la Cour internationale de Justice. UN ووجهوا، في الختام، نداء إلى المجتمع الدولي كي يساعد في الحفاظ على السلام قبل صدور حكم محكمة العدل الدولية وأثناء صدوره وبعده.
    :: 1er mars 2007 : L'Académie mondiale pour la paix a organisé à l'intention de la Commission de consolidation de la paix un séminaire sur les stratégies intégrées pour la consolidation de la paix en prévision de ses travaux tendant à la mise au point de cadres ou de pactes intégrés avec la Sierra Leone et le Burundi. UN :: 1 آذار/مارس 2007: استضافت أكاديمية السلام العالمي حلقة دراسية للجنة بناء السلام عن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام قبل قيام اللجنة بالعمل لوضع أطر/اتفاقات متكاملة مع سيراليون وبوروندي.
    :: 1er mars 2007 : L'Académie mondiale pour la paix a organisé à l'intention de la Commission de consolidation de la paix un séminaire sur les stratégies intégrées pour la consolidation de la paix en prévision de ses travaux tendant à la mise au point de cadres ou de pactes intégrés avec la Sierra Leone et le Burundi. UN :: 1 آذار/مارس 2007: استضافت أكاديمية السلام العالمي حلقة دراسية للجنة بناء السلام عن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام قبل قيام اللجنة بالعمل لوضع أطر/اتفاقات متكاملة مع سيراليون وبوروندي.
    Indiquer le montant moyen des dépenses par personne pour la formation au maintien de la paix dispensée avant le déploiement, y compris les frais afférents à la formation elle-même, aux supports didactiques, à la location des locaux nécessaires, à l'alimentation et aux déplacements à destination des centres de formation. UN أدخل متوسط التكلفة للفرد من أجل عمليات التدريب على حفظ السلام قبل النشر، بما في ذلك رسوم الدورات، ومواد التدريب، وإيجار مرافق التدريب، وتكاليف الطعام والسفر إلى أمكنة التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more