"السلام مع الفلسطينيين" - Translation from Arabic to French

    • de paix avec les Palestiniens
        
    • la paix avec les Palestiniens
        
    Israël a accepté de libérer 104 prisonniers palestiniens dans le cadre de l'accord de reprise des négociations de paix avec les Palestiniens. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح ما مجموعه 104 سجناء فلسطينيين كجزء من موافقتها على استئناف مفاوضات السلام مع الفلسطينيين.
    Parmi les représentants aux négociations de paix avec les Palestiniens, le pourcentage de femmes varie. UN وتتنوع النسبة المئوية للنساء بين الممثلين في محادثات السلام مع الفلسطينيين.
    La contribution à cette paix apportée par le Roi Hussein, son ardeur à promouvoir nos relations et ses efforts pour favoriser le processus de paix avec les Palestiniens ont été inestimables. UN إن إسهام الملك حسين في هذا السلام، وتفانيـــه فــي التقدم بعلاقتنا وجهوده لمساعدة عملية السلام مع الفلسطينيين قيﱢمة.
    Je ne doute nullement que nous réaliserons la paix avec les Palestiniens et je suggère que nous travaillions tous à cette fin. UN بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف.
    Tout en marchant vers la paix avec les Palestiniens, nous ne pouvons pas ignorer les préoccupations de sécurité qui tiennent au fait que cette paix n'est pas la dernière. UN فلا يسعنا ونحن نبني سلامنا مع الفلسطينيين أن نغفل الشواغل الأمنية التي تنطوي عليها حقيقة أن السلام مع الفلسطينيين ليس سلامنا الأخير.
    Dans ce contexte, nous nous déclarons une nouvelle fois satisfaits de l'accord de cessez-le-feu et de cessation des hostilités conclu entre les Palestiniens et les Israéliens ainsi que de l'annonce par le Premier Ministre israélien de sa volonté d'arriver à la paix avec les Palestiniens. UN وفي هذا الإطار، نجدد ترحيبنا باتفاق الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي على وقف الأعمال العدائية فيما بينهما، وبإعلان رئيس وزراء إسرائيل استعداده لتحقيق السلام مع الفلسطينيين.
    Il s'agit maintenant essentiellement de membres des organisations terroristes telles que le Hamas et le jihad islamique, étant donné que le Fatah a renoncé au terrorisme pour se rallier au processus de paix avec les Palestiniens. UN وقال إن هؤلاء يتألفون بصورة رئيسية حالياً من أعضاء المنظمات اﻹرهابية مثل حماس والجهاد اﻹسلامي، بما أن منظمة فتح قد تخلت عن الارهاب للانضمام إلى عملية السلام مع الفلسطينيين.
    Cela est conforme à la politique passée de M. Sharon de s'opposer de façon féroce à toute sorte de paix avec les Palestiniens qui puisse conduire au rétablissement de leurs droits, y compris à la création d'un État palestinien viable et contigu. UN وذلك يتماشى مع سجل السيد شارون الطويل والثابت في المعارضة الشرسة لأي نوع مـــن السلام مع الفلسطينيين قد يؤدي إلى إعادة حقوقهم، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية مجاورة قادرة على البقاء.
    Le Premier Ministre Shimon Pérès a annoncé que les pourparlers de paix avec les Palestiniens ne reprendraient qu'après l'enterrement des victimes et demandé à l'Autorité nationale palestinienne de prendre des mesures plus efficaces pour détruire les infrastructures du Hamas et du Jihad islamique. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 26 et 28 février; 1er mars) UN وأمر رئيس الوزراء شمعون بيريز بتعليق محادثات السلام مع الفلسطينيين الى ما بعد تشييع جنازات الضحايا. وطالب أيضا بأن تتخذ السلطة الوطنيـــة الفلسطينية خطوات أكثـــر حسما لتقويض الهياكل اﻷساسية لحركتـــي حماس والجهاد اﻹسلامـــي. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٦ و ٢٨ شباط/فبراير و ١ آذار/مارس(
    Le 20 avril, le Vice-Premier Ministre jordanien Abdullah Mensur a déclaré que le Roi Hussein avait mis en garde le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou en lui disant qu’en l’absence de progrès des pourparlers de paix avec les Palestiniens, le Proche-Orient plongerait dans «les ténèbres destructrices». (Jerusalem Post, 21 avril) UN ٣٨ - في ٢٠ نيسان/أبريل، ذكر نائب رئيس الوزراء اﻷردني السيد عبد الله النسور أن الملك حسين حذر رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو من أن الشرق اﻷوسط يمكن أن ينزلق إلى " ظلام مدمر " ما لم تحرز محادثات السلام مع الفلسطينيين تقدما. )جروسالم بوست، ٢١ نيسان/أبريل(
    La forte natalité chez les ultra-orthodoxes israéliens a des conséquences sur les décisions politiques liées au processus de paix avec les Palestiniens. La plupart des 200 000 colons de Cisjordanie sont extrêmement religieux. News-Commentary إن ارتفاع معدلات المواليد بين أهل الطوائف الأرثوذكسية المتطرفة في إسرائيل يؤثر أيضاً على القرارات السياسية التي تتصل بشكل مباشر بعملية السلام مع الفلسطينيين. ومن المعروف أن الأغلبية العظمى من المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية من أشد المتدينين تطرفاً. وهم ينظرون إلى تواجدهم على ارض الضفة الغربية باعتباره التزاماً نحو سلطة أعلى كثيراً مما تمثله الحكومة الإسرائيلية.
    Le Premier ministre israélien a annoncé que la paix avec les Palestiniens est subordonnée à leur acceptation du fait qu'Israël est un État réservé aux seuls juifs. UN 60 - ومضى يقول إن رئيس الوزراء الإسرائيلي أعلن أن السلام مع الفلسطينيين مشروط بقبولهم أن إسرائيل دولة لليهود فقط.
    14. Le 19 janvier, dans un discours de conciliation, le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, a déclaré à une foule de quelque 50 000 habitants d'Hébron que tout le peuple israélien avait fait la paix avec les Palestiniens et que les Palestiniens ne cherchaient pas l'affrontement avec les colons juifs d'Hébron. UN ٤١ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير، قال رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في خطاب استرضائي الى حوالي ٠٠٠ ٥٠ من سكان الخليل إن الشعب الاسرائيلي بأكمله هو الذي عقد السلام مع الفلسطينيين وأن الفلسطينيين لا يسعون الى مجابهة مع المستوطنين اليهود في الخليل.
    M. Gold (Israël) (interprétation de l'anglais) : Durant ces quatre dernières années, le peuple israélien a été en présence de deux réalités contradictoires dans sa quête de la paix avec les Palestiniens. UN السيد غولد )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في السنوات اﻷربع اﻷخيـرة، شهــد شعب إسرائيل واقعتين متناقضتين فـي سعيـه مـن أجـل السلام مع الفلسطينيين.
    À cet égard, il est extrêmement regrettable qu'au cours des 15 années écoulées depuis le lancement du processus de paix israélo-palestinien, les gouvernements israéliens qui se sont succédé se soient dits déterminés à chercher la paix avec les Palestiniens, alors que les menées illégales entreprises par ces mêmes gouvernements ont apporté la preuve exacte du contraire. UN وفي هذا الصدد، فمن المؤسف حقا أن الحكومات الإسرائيلية المتتالية ما انفكت منذ ما يزيد عن 15 سنة، منذ انطلاق عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية، تدعي الالتزام بالسعي إلى تحقيق السلام مع الفلسطينيين في حين أثبتت الإجراءات غير القانونية التي اتخذتها هذه الحكومات المتتالية، في الوقت نفسه، عكس ذلك تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more