Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe compétent pour élaborer la politique de maintien de la paix. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن وضع السياسات في مجال حفظ السلام. |
Le processus de paix est la seule voie réaliste pouvant conduire à une sécurité et à une coopération durables dans la région. | UN | إن عملية السلام هي الطريق العملي الوحيد نحو أمن وتعاون إقليميين طويلي اﻷجل. |
Bien que le maintien de la paix soit devenu une activité principale de l'Organisation, chaque mission de maintien de la paix est, de par sa nature même, temporaire. | UN | فمع أن حفظ السلام قد أصبح أحد الأنشطة الأساسية للمنظمة، فإن كل بعثة من بعثات حفظ السلام هي مؤقتة بحكم طبيعتها. |
Les principes qui régissent l'appui logistique aux opérations de maintien de la paix sont désormais beaucoup plus centrés sur la fourniture de capacités d'appui que sur la fourniture de matériel. | UN | فمفاهيم الدعم اللوجيستي لعمليات حفظ السلام هي الآن أكثر تركيزا على توفير قدرات الدعم منها على تقديم الأصول. |
Les opérations de maintien de la paix sont l'instrument le plus souple et le plus efficace pour la solution d'un large éventail de problèmes dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقال إن عمليات حفظ السلام هي أفعل طريقة مرنة وفعالة لتسوية عدد كبير من المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين. |
La problématique de la participation des femmes à la consolidation de la paix est également une préoccupation majeure de ma délégation. | UN | إن مسألة مشاركة المرأة في بناء السلام هي شاغل رئيسي آخر لوفد بلدي. |
La première mesure sur la voie de la paix est donc le plein respect des droits de l'homme. | UN | وبالتالي، إن الخطوة الأولى صوب السلام هي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Une troisième mesure sur la voie de la paix est le désarmement, la démilitarisation et la réduction des dépenses militaires. | UN | الخطوة الثالثة صوب السلام هي نزع السلاح والتجريد من السلاح وتقليل الإنفاق العسكري. |
Le maintien de la paix est au coeur de la contribution de l'Irlande à l'ONU. | UN | وعمليات حفظ السلام هي في قلب إسهامات أيرلندا في الأمم المتحدة. |
Mon gouvernement pense également que le processus de paix est indispensable pour remporter la lutte mondiale contre le problème des drogues. | UN | وترى حكومتي أيضا أن عمليــة السلام هي اﻷساس في كسب المعركة ضد مشكلة المخدرات العالمية. |
Cependant, la cause de la paix est juste et elle témoigne de l'espoir fervent des peuples de la région de vivre ensemble, de coopérer et de coexister de manière pacifique. | UN | إلا أن قضية السلام هي قضية عادلة وهي اﻷمل المتوهج لشعوب المنطقة في العيش والتعاون والتعايش السلمي معا. |
Les conditions indispensables pour la conduite d'opérations de maintien de la paix sont les suivantes : | UN | والشروط اﻷساسية لتنفيذ عمليات حفظ السلام هي: |
Les opérations de maintien de la paix sont l'un des instruments les plus importants de ce système. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من أهم أدوات هذه المنظومة. |
En tant qu'organe chef de file pour le maintien de la paix, les activités du Département des opérations de maintien de la paix sont examinées en détail ci-après. | UN | ونظرا ﻷن إدارة عمليات حفظ السلام هي اﻹدارة التي تتزعم نشاط حفظ السلام فقد أفردت لها مناقشة تفصيلية أدناه. |
C'est particulièrement vrai là où l'armée ou les forces de maintien de la paix sont perçues comme étant parties au conflit. | UN | وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات. |
La Chine soutient aussi que les négociations de paix sont le bon moyen de parvenir à terme à la solution à deux États. | UN | وترى الصين أيضا أن محادثات السلام هي الطريق الصحيح لتحقيق الحل القائم على دولتين في نهاية المطاف. |
À cet égard, ils ont souligné que le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix constituait la seule instance des Nations Unies habilitée à examiner cette question d'une manière globale et sous tous ses aspects. | UN | وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض له بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات الأمم المتحدة من كافة جوانبها. |
Nous avons toujours soutenu que la Commission de consolidation de la paix était maîtresse de ses propres procédures et méthodes de travail, notamment de l'approche adaptée à chaque pays. | UN | كما نرى دائما أن لجنة بناء السلام هي التي تحدد إجراءاتها وأساليب عملها، مثل النهج المناسب والمخصص لكل بلد. |
Le seul moyen de garantir que les progrès accomplis en présence d'une mission de maintien de la paix seront durables est de collaborer avec les gouvernements nationaux pour répondre à leurs besoins dans les domaines du développement des institutions, de la formation du personnel, du soutien aux victimes et du renforcement de l'état de droit. | UN | والطريقة الوحيدة لضمان استدامة التقدم المحرز أثناء وجود بعثة لحفظ السلام هي العمل مع الحكومات الوطنية لتلبية احتياجاتها في مجالات بناء المؤسسات وتدريب الموظفين ودعم الضحايا وتعزيز سيادة القانون. |
La deuxième mesure sur la voie de la paix consiste à faire de la démocratie une forme de vie. | UN | الخطوة الثانية في مسار السلام هي جعل الديمقراطية نمطا للحياة. |
Les opérations de maintien de la paix constituent l'un des principaux domaines d'activité de l'Organisation, comme les États Membres s'accordent à le reconnaître. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من مجالات النشاط الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء متفقة في اعترافها بهذه الحقيقة. |
L'Union européenne est fermement convaincue que la continuation du processus de paix constitue la seule alternative possible à la violence dans la région. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع اقتناعا راسخا بأن مواصلة عملية السلام هي البديل الممكن الوحيد للعنف في المنطقة. |
La culture de la paix peut être définie comme l'ensemble des valeurs, des attitudes, des traditions, des comportements et des modes de vie fondés sur: | UN | إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي: |
Les opérations de maintien de la paix constituent un complément efficace à la fonction de sécurité collective telle qu'envisagée initialement par la Charte des Nations Unies et complètent les efforts de règlement des conflits accomplis par les parties elles-mêmes. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي مكمل فعال لعمل اﻷمن الجماعي، مثلما تصوره ميثاق اﻷمم المتحدة أصــلا، وهي تكمل الجهــود التي تبذلها اﻷطراف أنفسها من أجل حل الصراعات. |