À nos yeux, de telles mesures ne renforcent jamais la paix et la stabilité internationales mais bien au contraire les compromettent. | UN | ونرى أن هذه التدابير لا يمكن أن تعزز السلام والاستقرار الدوليين أبدا، بل لا بد إنها تقوضهما. |
La prolongation de l'impasse actuelle est inacceptable et met en danger la paix et la stabilité internationales et régionales. | UN | ولا يمكن القبول باستمرار هذا المأزق، فضلا عن أنه محفوف بالأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين. |
Nous appelons les membres de la Conférence du désarmement à suivre cette voie de façon à garantir la paix et la stabilité internationales. | UN | وندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى اتباع هذا الطريق من أجل ضمان السلام والاستقرار الدوليين. |
Le principe de l'irréversibilité du désarmement est également un élément important du maintien de la paix et de la stabilité internationales. | UN | وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً. |
Au seuil du XXIe siècle, la Turquie aspire à participer davantage au maintien de la paix et de la stabilité internationales. | UN | وتتطلع تركيا، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، إلى تعزيز إسهامها في السلام والاستقرار الدوليين. |
Manifestation sur le thème " Comment renforcer la paix et la stabilité internationale dans le cyberespace " (coorganisée par les Missions Permanentes de la Hongrie, des Pays-Bas, en coopération avec la République de Corée et du Royaume-Uni) | UN | حلقة نقاش حول " كيف يمكن تعزيز السلام والاستقرار الدوليين في مجال الفضاء السيبري؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لهولندا بالتعاون مع البعثتين الدائمتين لجمهورية كوريا والمملكة المتحدة) |
Le terrorisme est déjà en soi une des principales menaces à la paix et à la stabilité internationales. | UN | فالإرهاب في حد ذاته هو أكبر الأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين. |
L'ordre du jour de la Conférence comporte d'autres questions importantes qui doivent être examinées afin de renforcer la paix et la stabilité internationales. | UN | ويتضمن جدول أعمال المؤتمر مسائل أخرى مهمة ينبغي النظر فيها من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدوليين. |
Parmi les outils dont dispose l'ONU pour agir contre les pays qui violent la paix et la stabilité internationales, il y a les sanctions. | UN | تشكل الجزاءات واحدة من أهم الأدوات المتاحة للأمم المتحدة من أجل الرد على البلدان التي تنتهك السلام والاستقرار الدوليين. |
Enfin, les Ministres ont estimé que l'engagement de l'ensemble de la communauté internationale constituait le meilleur moyen de maintenir et de renforcer la paix et la stabilité internationales. | UN | وتوصل الوزراء إلى أن السلام والاستقرار الدوليين يمكن أن يتحققا ويتعززا على أفضل ما يكون بمشاركة المجتمع الدولي ككل. |
La République dominicaine considère que la paix et la stabilité internationales sont les conditions préalables d'un avenir de sécurité pour l'humanité. | UN | وتعتقد الجمهورية الدومينيكية أن السلام والاستقرار الدوليين هما شرطان أساسيان لوجود مستقبل آمن للبشرية. |
Ainsi, la solidarité est la condition d’une solution durable de toutes les crises, politiques, économiques et environnementales, qui menacent la paix et la stabilité internationales et hypothèquent les chances d’un développement réel et durable pour tous. | UN | بناء على ذلك، فإن التضامن هو شرط لا بد منه ﻹيجاد حل دائم لجميع اﻷزمات السياسية والاقتصادية والبيئية التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين وتحد من فرص تحقيق تنمية حقيقية ودائمة يفيد منها الجميع. |
Pour mieux servir la paix et la stabilité internationales ainsi que la croissance durable de l'économie mondiale, il faut avoir, simultanément, des optiques renouvelées et conformes à la diversité des États Membres. | UN | ولكي نخدم السلام والاستقرار الدوليين والنمو المستدام للاقتصاد العالمي، تدعو الحاجة إلى جهود مجددة تكون متمشية مع تنوع الدول اﻷعضاء. |
Dès lors, la détermination de ces puissances de rester fidèles aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et de servir la paix et la stabilité internationales et le développement économique dans le monde revêt une importance d'autant plus cruciale. | UN | ومن ثم، فإن تصميمها على أن تظل على ولائها للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وخدمة السلام والاستقرار الدوليين والتنمية الاقتصادية، قد يكون أكثر أهمية بكثير. |
Il est important de préserver la paix et la stabilité internationales et d'accroître la sécurité pour les pays de façon à créer les conditions nécessaires pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ومما يتسم بالأهمية حفظ السلام والاستقرار الدوليين وزيادة الأمن لجميع البلدان بغية تهيئة الظروف الضرورية لنـزع السلاح النووي. |
Ce n'est qu'en agissant de cette manière que la communauté internationale pourra véritablement préserver la paix et la stabilité internationales et atteindre l'objectif de la sécurité pour tous dans un contexte où tout le monde est gagnant. | UN | والقيام بذلك هو السبيل الوحيد الذي يمكِّن المجتمع الدولي من صون السلام والاستقرار الدوليين بفعالية وبلوغ هدف تحقيق الأمن للجميع بطريقة يخرج معها الجميع فائزين. |
Promouvoir le désarmement et renforcer le régime de non-prolifération des armes de destruction massive est essentiel pour le maintien de la paix et de la stabilité internationales. | UN | ويعتبر تعزيز نزع السلاح ودعم نظام عدم انتشــار أسلحة الدمار الشامل من العناصر الضرورية لصون السلام والاستقرار الدوليين. |
Dans notre recherche de ce nouveau modèle, nous ne devons pas rester indifférents aux violations de la paix et de la stabilité internationales, qui rendent le développement difficile sinon impossible. | UN | وفي بحثنا عن هذا النموذج، لا نستطيع التغاضي عن انتهاكات السلام والاستقرار الدوليين التي تجعل التنمية صعبة، إن لم تكن مستحيلة التحقيق. |
D'autre part, mon pays souhaite apporter sa contribution au renforcement de la paix et de la stabilité internationales en général, ainsi qu'à la promotion du dialogue et de la coopération dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | وفي الوقت ذاته يجاهد بلدي لجعل مساهمتـه في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين معزرة بصورة عامة للحوار والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Ils souhaitent que les opérations et les programmes des Nations Unies portent leurs fruits et ils adhèrent à la mission de maintien de la paix et de la stabilité internationales qui est au cœur de l'action de l'Organisation. | UN | فالولايات المتحدة تريد النجاح لعمليات الأمم المتحدة وبرامجها، وهي ملتزمة بمهمة الأمم المتحدة الأساسية المتمثلة في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين. |
Manifestation sur le thème " Comment renforcer la paix et la stabilité internationale dans le cyberespace " (coorganisée par les Missions Permanentes des Pays-Bas, de la Hongrie, de la République de Corée et du Royaume-Uni) | UN | حلقة نقاش حول " كيف يمكن تعزيز السلام والاستقرار الدوليين في مجال الفضاء السيبري؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لهولندا بالتعاون مع البعثتين الدائمتين لجمهورية كوريا والمملكة المتحدة) |
Les participants ont convenu que le terrorisme est actuellement l'une des menaces les plus graves à la paix et à la stabilité internationales. | UN | واتفق المشاركون على أن الإرهاب يمثِّل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والاستقرار الدوليين في الوقت الحالي. |
Des critères et des normes subjectives allant dans le sens des intérêts des États grands producteurs d'armes ne sauraient servir la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن المعايير الذاتية التي تخدم مصالح كبرى الدول المنتجة للأسلحة لن تخدم قضية السلام والاستقرار الدوليين. |