"السلام والاستقرار على" - Translation from Arabic to French

    • la paix et la stabilité
        
    • la paix et de la stabilité
        
    • la paix et à la stabilité
        
    • paix et une stabilité
        
    • de paix et de stabilité à
        
    • paix et de stabilité sur
        
    Par ailleurs, il sera impossible de maintenir la paix et la stabilité à long terme sans un accord sur les dispositions à prendre à l'issue des référendums. UN وعلاوة على ذلك، لن يمكن تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل بدون اتفاق على ترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    La sécurité est le fondement de la coopération régionale visant à instaurer la paix et la stabilité aux niveaux régional et international. UN إن الأمن هو أساس التعاون الإقليمي الهادف إلى تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Celles-ci seront conçues pour aider à trouver des solutions locales aux problèmes locaux, et contribuer à garantir la paix et la stabilité à long terme. UN وسيتم تصميم تلك الأنشطة بحيث تساعد على إيجاد حلول محلية للمشاكل المحلية وتسهم في تحقيق السلام والاستقرار على المدى البعيد.
    La Chine a toujours été et restera un ardent défenseur de la paix et de la stabilité aux niveaux régional et international. UN وقد كانت الصين وستظل دائما قوة فعالة فى صون السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Il encourage les deux Gouvernements à étudier d'autres possibilités de parvenir à la paix et à la stabilité le long des frontières de la région. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    Il est donc manifestement urgent d'aider les pays qui sortent d'un conflit à instaurer une paix et une stabilité durables. UN ولذا فثمة ضرورة ملحة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    L'allocation de ressources plus importantes à l'éducation, la santé et la nutrition est essentielle pour assurer la paix et la stabilité à long terme. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية زيادة الاعتمادات المرصودة من الموارد المخصصة للتعليم والصحة والتغذية من أجل ضمان السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Cadre pour la paix et la stabilité à long terme au Mali UN إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي
    Le respect des droits de l'homme et la lutte contre l'impunité sont absolument essentiels pour assurer la paix et la stabilité à long terme. UN فاحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب أمران أساسيان جداً من أجل تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Cadre pour la paix et la stabilité à long terme au Mali UN إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي
    Ces domaines prioritaires sont intimement liés et sont au centre des efforts que nous déployons pour promouvoir la paix et la stabilité à long terme et éviter la reprise de conflits violents. UN وترتبط هذه المجالات ذات الأولوية ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض وتشكل جوهر جهودنا الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار على المدى الطويل وتجنب تكرار نشوب النزاعات العنيفة.
    Un véritable multilatéralisme reste notre objectif, afin d'établir la paix et la stabilité sur Terre. UN وتبقى تعددية الأطراف الفعالة هي هدفنا بغية تحقيق السلام والاستقرار على الأرض.
    Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États Membres ont recours aux élections comme moyen pacifique de prise des décisions et d'instauration de la confiance au niveau national, ce en quoi elles contribuent à consolider la paix et la stabilité nationales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية لصنع القرار وبناء الثقة على الصعيد الوطني، مما يسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
    Les plus hauts représentants de la communauté internationale ont confirmé, durant cet événement historique, que l'ONU continue de jouer un rôle central s'agissant d'assurer la paix et la stabilité au niveau tant régional que mondial. UN لقد أكد ممثلو المجتمع الدولي على أعلى المستويات، خلال تلك المناسبة التاريخية، أن الأمم المتحدة مستمرة في تأدية دور مركزي في ضمان السلام والاستقرار على كلا الصعيدين العالمي والإقليمي.
    L'histoire nous enseigne que la paix et la stabilité à long terme, en tant que conditions nécessaires au développement social, ne peuvent être réalisées que grâce à la tolérance et à la compréhension entre les sociétés, les cultures et les peuples. UN وإذا كان لنا في التاريخ عبرة، فإن السلام والاستقرار على الأجل الطويل، بصفتهما متطلبين لا غنى عنهما لتحقيق التنمية الاجتماعية، لن يتحققا إلا بالتسامح والتفاهم فبما بين جميع المجتمعات والثقافات.
    Nous avons examiné la menace que constitue le terrorisme pour la paix et la stabilité aux niveaux national, régional et international. UN ٢٣ - ولقد ناقشنا التهديد الذي يتعرض له السلام والاستقرار على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي نتيجة لﻹرهاب.
    Il peut mettre ses moyens et son pouvoir au service de la paix et de la stabilité régionales et internationales. UN وقدرات إيران وقوتها يمكن أن تساهم في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Toute initiative de non-prolifération doit contribuer à la sauvegarde de la paix et de la stabilité aux niveaux régional et international. UN وينبغي أن يؤدي أي جهد يبذل في مجال عدم الانتشار إلى ضمان السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Il encourage les deux Gouvernements à étudier d'autres possibilités de parvenir à la paix et à la stabilité le long des frontières de la région. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    Des mesures adéquates doivent être prises pour contribuer à la paix et à la stabilité internationales et régionales. UN وينبغي أن تسهم التدابير ذات الصلة في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    La consolidation des institutions politiques et judiciaires ainsi que la restructuration de l'armée sont nécessaires pour la modernisation du pays de même que pour assurer une paix et une stabilité durables. UN ويلزم توطيد دعائم المؤسسات السياسية والقضائية وأيضاً إعادة هيكلة الجيش من أجل تحديث البلد وكذلك لضمان إحلال السلام والاستقرار على الدوام.
    Non seulement cela permettrait d'éviter à des travailleurs de perdre leur emploi, à des populations de mourir de faim, et à des pays d'être menacés de disparition, mais aussi amènerait plus de paix et de stabilité à l'intérieur des pays. UN ولن يخفف ذلك من البطالة والمجاعة واختفاء انقراض البلدان فحسب، بل سيجلب أيضا السلام والاستقرار على الصعيد الداخلي.
    La République d'Angola vit dans un climat de paix et de stabilité sur toute l'entendue du territoire national. UN 19 - تعيش جمهورية أنغولا في مناخ يسوده السلام والاستقرار على امتداد الإقليم القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more