"السلام والانتعاش" - Translation from Arabic to French

    • la paix et de relèvement
        
    • la paix et le relèvement
        
    • paix et au relèvement
        
    • paix et le redressement
        
    • la paix et du relèvement
        
    • paix et au redressement
        
    • paix et le relèvement au
        
    Une assistance financière d'autres donateurs est donc requise d'urgence pour appuyer les efforts de consolidation de la paix et de relèvement du Gouvernement tchadien. UN وتمس الحاجة إلى تقديم مساعدة مالية من جهات مانحة أخرى لدعم جهود حكومة تشاد من أجل بناء السلام والانتعاش.
    Il en résulte que les gouvernements et les autorités de transition ne peuvent planifier efficacement leurs activités de consolidation de la paix et de relèvement. UN ونتيجة لذلك، تعجز الحكومات والسلطات الانتقالية عن تخطيط جهودها لبناء السلام والانتعاش تخطيطا فعالا.
    À cet effet, il prie le Secrétaire général de lui faire connaître d'urgence les mesures spécifiques que l'Organisation des Nations Unies peut prendre pour consolider la paix et le relèvement économique au Burundi. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه على وجه الاستعجال تقريرا بشأن الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والانتعاش الاقتصادي في بوروندي.
    À cet effet, il prie le Secrétaire général de lui faire connaître d'urgence les mesures spécifiques que l'Organisation des Nations Unies peut prendre pour consolider la paix et le relèvement économique au Burundi. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه على وجه الاستعجال تقريرا بشأن الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والانتعاش الاقتصادي في بوروندي.
    Il s'emploie à créer des conditions propices à la participation effective des femmes à la consolidation de la paix et au relèvement après les conflits en mobilisant les décideurs aux niveaux national, régional et local, la police locale et les institutions informelles. UN ويسعى الصندوق إلى خلق بيئات مواتية من أجل مشاركة فعالة من جانب المرأة في بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع وذلك بإشراك صانعي القرارات والشرطة المحلية والمؤسسات غير الرسمية على المستويات الوطني والإقليمي والمجتمعي المحلي.
    70. Les organisations régionales et sous-régionales sont d'une importance capitale en ce qui concerne la consolidation de la paix et le redressement après conflit et devraient collaborer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies dans ces domaines. UN 70 - وزاد على ذلك قوله إن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالغ الأهمية في بناء السلام والانتعاش فيما بعد النزاع، وينبغي أن تعمل بشكل وثيق أكثر مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    < < Le Conseil souligne qu'il importe de prendre en compte, pendant la médiation, les impératifs de la consolidation de la paix et du relèvement, afin d'aider à asseoir les bases d'une paix durable, et affirme que la Commission de consolidation de la paix a un rôle à jouer dans la promotion de la médiation. UN " ويبرز المجلس أهمية النظر في متطلبات بناء السلام والانتعاش في عملية الوساطة بهدف المساعدة في إرساء أسس السلام المستدام، ويؤكد أن للجنة بناء السلام دورا تضطلع به في الترويج للوساطة.
    Il engage cette dernière à continuer de travailler en étroite concertation avec les organisations régionales et sous-régionales, dans le but d'établir des stratégies plus cohérentes et mieux intégrées en matière de consolidation de la paix et de relèvement au lendemain de conflits. UN ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة العمل بالتشاور الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بغية ضمان المزيد من التناسق والتكامل في الاستراتيجيات المتعلقة ببناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاعات.
    Ce document a été élaboré dans le cadre du mandat de la Commission de consolidation de la paix, qui est chargée de formuler des avis sur les problèmes que rencontrent les pays qu'elle examine en matière de consolidation de la paix et de relèvement après un conflit. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة تمشيا مع ولاية لجنة بناء السلام المتمثلة في إسداء المشورة بشأن التحديات التي يشكلها بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع في البلدان قيد نظرها.
    Ce document a été élaboré dans le cadre du mandat de la Commission de consolidation de la paix, qui est chargée de formuler des avis sur les problèmes que rencontrent les pays qu'elle examine en matière de consolidation de la paix et de relèvement après un conflit. UN لقد أُعدت هذه الوثيقة تمشيا مع ولاية لجنة بناء السلام المتمثلة في إسداء المشورة بشأن التحديات التي يشكلها بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع في البلدان قيد نظرها.
    Le cadre national de consolidation de la paix et de relèvement peut alors constituer la base d'un dispositif auquel les partenaires nationaux et internationaux peuvent faire appel pour suivre les progrès accomplis par rapport aux engagements. UN ومن ثم يمكن للإطار الوطني لتوطيد السلام والانتعاش أن يوفر الأساس لاتفاق يمكن أن يستخدمه كل من الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد التقدم المحرز في ضوء الالتزامات المقطوعة.
    Dans l'exécution de sa tâche, l'équipe d'évaluation a poursuivi une approche consistant à évaluer les critères et la situation en matière de sécurité, et d'autres aspects importants du processus global de consolidation de la paix et de relèvement national. UN وأخذ فريق التقييم، في أداء مهمته، بنهج يشمل تقييما للمعايير المرجعية والحالة الأمنية، بالإضافة إلى جوانب أخرى ذات أهمية من كامل عملية توطيد السلام والانتعاش الوطني.
    Les préparatifs en vue de l'établissement du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix et le relèvement précoce mettront à l'épreuve sa capacité de nourrir le débat au sein des Nations Unies à l'aide d'informations substantielles. UN فالتحضيرات لتقرير الأمين العام بشأن بناء السلام والانتعاش المبكر ستكون بمثابة اختبار لقدرة اللجنة على تقديم مدخلات موضوعية لمناقشات الأمم المتحدة.
    De concert avec tous les acteurs impliqués, la Commission de consolidation de la paix a une mission importante et concrète de coordination, qui consiste à promouvoir la consolidation de la paix et le relèvement au lendemain d'un conflit, ce qui recouvre le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Il reconnaît également que la Commission s'est vu confier la responsabilité de proposer des stratégies intégrées aux fins de la consolidation de la paix et le relèvement après les conflits et de donner des avis en la matière. UN وتسلم أيضا بأن اللجنة مكلفة بتولي المسؤولية عن تقديم الاستشارة والاقتراحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة المعنية ببناء السلام والانتعاش بعد انتهاء حالات الصراع.
    Le fait d'asseoir l'autorité de l'État contribuerait grandement au succès des efforts consentis par les pays touchés, qui pourraient alors s'atteler à l'ensemble des problèmes posés par la consolidation de la paix et le relèvement. UN وستكون لبسط سلطة الدولة أهميته في تحسين دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة، لكي يتسنى لها أن تتصدى بصورة شاملة وكلية لتحديات بناء السلام والانتعاش في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Ils ont réitéré que la Commission avait un rôle fondamental à jouer dans la mise au point, avec l'assentiment des pays qu'elle soutient et en accord avec le principe de l'appropriation nationale, de stratégies intégrées destinées à la construction de la paix et au relèvement au lendemain de conflits. UN وأكدوا مرة أخرى على دور لجنة بناء السلام الأساسي في رسم استراتيجيات متكاملة من أجل بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد النزاع وذلك بموافقة البلدان محل دراسة لجنة بناء السلام وتمشياً مع مبدأ الملكية الوطنية والاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام بعد انتهاء النزاعات والتعافي.
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛
    Ils ont réitéré que la Commission avait un rôle fondamental à jouer dans la mise au point, avec l'assentiment des pays qu'elle soutient et en accord avec le principe de l'appropriation nationale, de stratégies intégrées destinées à la construction de la paix et au relèvement au lendemain de conflits. UN وجددوا التأكيد على الدور الأساسي للجنة تعزيز السلام في وضع الإستراتيجيات المتكاملة من أجل تعزيز السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد النزاعات، وذلك بموافقة البلدان موضع بحث لجنة تعزيز السلام وانسجاماً مع مبدأ الإشراف القومي.
    Perspectives pour la paix et le redressement UN سادسا - مستقبل السلام والانتعاش
    24. Met l'accent sur le lien existant entre la progression du processus du paix et le redressement économique de la République démocratique du Congo, accueille avec satisfaction les réformes économiques que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a mises en train, et souligne le besoin pressant d'assistance économique internationale; UN 24 - يشدد على الصلة بين التقدم المحرز في عملية السلام والانتعاش الاقتصادي بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب بالإصلاحات الاقتصادية الأولية التي اضطلعت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على الحاجة إلى مساعدة اقتصادية دولية؛
    a) Proposer des stratégies intégrées aux fins de la consolidation de la paix et du relèvement après les conflits; UN (أ) اقتراح وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والانتعاش بعد الصراع؛
    Ils ont réitéré que la CCP avait un rôle fondamental dans la conception, avec l'assentiment des pays soumis à son examen, et en accord avec le principe de l'appropriation nationale, de stratégies intégrées destinées à la construction de la paix et au redressement au lendemain de conflits. UN وأكدوا مرة أخرى على دور لجنة بناء السلام الأساسي في رسم استراتيجيات متكاملة من أجل بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد النزاع وذلك بموافقة البلدان محل دراسة لجنة بناء السلام وتمشيا مع مبدأ الملكية الوطنية والاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام بعد انتهاء النزاعات والتعافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more