L'étude sur les enseignements tirés qu'il a demandée au Secrétariat fournira un cadre stratégique d'une importance cruciale pour les mesures prises à la fois par les soldats de la paix et les pays hôtes pour protéger la population. | UN | ومن شأن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة التي طلبتها من الأمانة العامة أن توفر إطارا استراتيجيا بالغ الأهمية للإجراءات التي يتخذها حفظة السلام والبلدان المضيفة من أجل حماية السكان. |
Ce nouveau mécanisme consiste en réunions conjointes du Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé des opérations de maintien de la paix et les pays fournisseurs de contingents intéressés. | UN | وتتألف هذه الآلية الجديدة من عقد جلسات مشتركة بين الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المعنية المساهمة بقوات. |
Le Comité spécial estime que la coopération entre les missions de maintien de la paix et les pays qui les accueillent doit être dans tous les cas formalisée par un accord sur le statut des forces ou des missions. | UN | 199 - وترى اللجنة الخاصة أن التعاون بين بعثات حفظ السلام والبلدان المضيفة لها ينبغي أن تُضفَى عليه الصفة الرسمية في جميع الأحوال من خلال اتفاقات مركز البعثات واتفاقات مركز القوات. |
Il est important d'empêcher que des allégations dénuées de fondement concernant des fautes professionnelles portent atteinte à la crédibilité des missions de maintien de la paix et des pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن المهم الحيلولة دون إضرار ادعاءات سوء السلوك التي لا أساس لها بمصداقية عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
Cela étant, il faut aussi éviter que des allégations sans fondement ne viennent ternir l'image des opérations de maintien de la paix et des pays qui fournissent des contingents. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن من المهم منع ادعاءات سوء السلوك المفتقدة للبرهان من الإضرار بمصداقية عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
Conformément aux suggestions d'États Membres, le Département de la sûreté et de la sécurité présentera au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et aux pays fournisseurs de contingents un exposé sur les mesures de coordination de la sécurité générales ou propres à chaque mission. | UN | واستجابة لاقتراحات من الدول الأعضاء، ستقوم إدارة شؤون السلامة والأمن بإحاطة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، بتدابير التنسيق الأمني العامة والخاصة بكل من البعثات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et les pays fournissant des contingents devaient faire beaucoup plus pour appliquer les décisions prises plus tôt dans l'année par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, notamment l'application de la politique de tolérance zéro du Secrétaire général. | UN | ويجب على كل من إدارة بعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات أن تضطلع بجهود أكبر من أجل تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام في تاريخ سابق من هذا العام، بما فيها إنفاذ سياسة عدم التسامح على الإطلاق التي انتهجها الأمين العام. |
Le renforcement de l'interaction entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays fournisseurs de contingents est crucial pour continuer à progresser. | UN | 62- وتظل زيادة الترابط بين إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بالقوات عنصراً أساسياً في التحسينات الجارية. |
La quantité de matériel stipulée dans le mémorandum d'accord est déterminée eu égard aux besoins opérationnels et est mutuellement convenue entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays qui fournissent des contingents. | UN | وتتحدد كمية المعدات المنصوص عليها في مذكرات التفاهم في ضوء الاحتياجات التشغيلية ويتفق عليها على نحو متبادل بين كل من إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
Le premier est le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États, la non ingérence dans leurs affaires intérieures et une coopération étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays qui fournissent des contingents. | UN | أولاً احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، والتعاون الوثيق بين إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
Le rapport a été parachevé le 11 mai, car les négociations entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays fournisseurs de contingents se poursuivent et ont été plus complexes que prévu. | UN | وأكمل التقرير في ١١ أيار/ مايو، في الوقت الذى كانت تجري فيه مفاوضات بين ادارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، وكانت هذه المفاوضات أكثر تعقيدا من المتوقع. |
Dans son rapport de 2004, le Comité spécial a mis l'accent sur l'étroite coopération et sur la concertation entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays fournissant des contingents. | UN | 40 - أكدت اللجنة الخاصة، في تقريرها لعام 2004، على ضرورة التعاون الوثيق والتشاور بين إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
Des consultations franches et soutenues entre le Conseil de sécurité, le Département des opérations de maintien de la paix et les pays qui fournissent des contingents sont essentielles au déploiement et au maintien de missions de maintien de la paix couronnées de succès. | UN | 25 - إن المشاورات الصريحة والمستمرة بين مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات أمر لا غنى عنه لتشكيل بعثات ناجحة لحفظ السلام واستمرارها. |
Au cours de sa deuxième année de fonctionnement, la Commission devra se coordonner plus étroitement avec les autres organes de l'ONU, le Fonds pour la consolidation de la paix et les pays et organismes donateurs, en particulier ceux qui se trouvent sur place dans les pays sortant d'un conflit, pour que les écueils rencontrés ces derniers mois ne resurgissent pas. | UN | وسيتطلب العام الثاني للجنة تنسيقا أوثق بين لجنة بناء السلام وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وصندوق بناء السلام والبلدان والوكالات المانحة لا سيما العاملة منها في الميدان في حالات ما بعد الصراع من أجل تجنب أوجه القصور التي شابت الأشهر القليلة الماضية. |
La deuxième année de la Commission de consolidation de la paix exigera une coordination étroite entre ladite Commission, d'autres organes de l'ONU, le Fonds pour la consolidation de la paix et les pays et organismes donateurs, en particulier ceux qui se trouvent sur le terrain dans les pays sortant d'un conflit, afin d'éviter certains des pièges de ces derniers mois. | UN | السنة الثانية من عمر لجنة بناء السلام ستتطلب تنسيقا وثيقا بين اللجنة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى وصندوق بناء السلام والبلدان والوكالات المانحة، خاصة تلك العاملة في الميدان في حالات ما بعد الصراع، إذا أُريد تجنب بعض من هفوات الأشهر الأخيرة. |
Le Comité spécial souligne la nécessité d'établir des consultations régulières entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays intéressés fournissant des contingents, afin de renforcer la capacité de maintien de la paix de l'Afrique. | UN | 169 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إجراء مشاورات منتظمة بين إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، بهدف تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
Prévoit la convocation de réunions conjointes du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix et des pays fournissant des contingents, en tant que mécanisme supplémentaire de renforcement de la coopération avec les pays fournissant les contingents au sujet d'opérations de maintien de la paix particulières. | UN | عقد اجتماعات مشتركة للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات كآلية إضافية لتعزيز التعاون مع تلك البلدان بشأن عمليات محددة لحفظ السلام. |
Prévoit la convocation de réunions conjointes du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix et des pays fournissant des contingents, en tant que mécanisme supplémentaire de renforcement de la coopération avec les pays fournissant les contingents au sujet d'opérations de maintien de la paix particulières. | UN | عقد اجتماعات مشتركة للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات كآلية إضافية لتعزيز التعاون مع تلك البلدان بشأن عمليات محددة لحفظ السلام. |
Cela étant, il faut aussi éviter que des allégations sans fondement ne viennent ternir l'image des opérations de maintien de la paix et des pays qui fournissent des contingents | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم الحيلولة دون تدمير الادعاءات المرسلة، القائلة بسوء سلوك البعض، مصداقية عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
Les résultats des travaux de l'Équipe ont aussi pris la forme de documents de référence destinés à des groupes de travail ou à des équipes spéciales interdépartementales, de rapports et discours du Secrétaire général, ainsi que de supports d'information destinés aux missions de maintien de la paix et aux pays fournisseurs de contingents. | UN | وتظهر نواتج الفريق أيضا في ورقات المناقشة التي يجريها فريق الأمم المتحدة العامل، ووثائق فرقة العمل المشتركة بين الإدارات، وتقارير وكلمات الأمين العام والمواد الداعمة لبعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
d) Le Service des opérations terrestres (J3 terrestre) assure une surveillance permanente des opérations de la FINUL pour tenir le Siège informé de la situation, donne des orientations stratégiques à court terme et transmet les informations opérationnelles pertinentes au Département des opérations de maintien de la paix et aux pays fournisseurs de contingents. | UN | (د) فرع العمليات البرية ويقوم برصد عمليات القوة المؤقتة على مدار الساعة لضمان إحاطة المقر بالحالة، كما ويقدم التوجيه الاستراتيجي قصير المدى، ويحيل المعلومات عن العمليات ذات الصلة إلى إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |