"السلام والتسامح" - Translation from Arabic to French

    • de paix et de tolérance
        
    • la paix et de la tolérance
        
    • la paix et la tolérance
        
    • pacifique et tolérante
        
    Grâce à cette conférence, nous espérons renouveler les concepts de paix et de tolérance, de coexistence et d'harmonie entre les religions dans le monde islamique. UN وبعقد هذا المؤتمر، نأمل في تجديد مفاهيم السلام والتسامح والتعايش والوئام بين الأديان في الإسلام.
    Ce n'est pas un choix politique mais une question de conviction, car le terrorisme est incompatible avec les enseignements de l'Islam, religion de paix et de tolérance. UN ووصف هذا الكفاح بأنه ليس خيارا سياسيا، بل عملا تمليه العقيدة، لأن الإرهاب مخالف لتعاليم الإسلام، دين السلام والتسامح.
    Nous devons donc tous cultiver l'esprit de paix et de tolérance conduisant à l'unité nationale. UN ولذلك فإن علينا جميعا أن نعمل على تعزيز روح السلام والتسامح تحقيقا للوحدة الوطنية.
    Nous devons rapidement et énergiquement inculquer la culture de la paix et de la tolérance à tous les pays et à toutes les civilisations. UN ويجب أن نغرس بكل جدّ وحماس ثقافة السلام والتسامح بين جميع الأمم والحضارات.
    Les médias au service de la paix et de la tolérance. UN 57 - وسائط الإعلام تعمل من أجل السلام والتسامح.
    Par conséquent, la paix et la tolérance sont les valeurs centrales que l'Organisation des Nations Unies appuie inlassablement depuis sa création. UN ولذلك يشكل السلام والتسامح نواة مجموعة من القيم التي قامت الأمم المتحدة بجهد جهيد للترويج لها منذ تأسيسها.
    Le Child Care Consortium est une institution sans but lucratif qui vise à promouvoir la paix et la tolérance par le biais de la recherche et de la littérature dans les langues de l'Organisation des Nations Unies. UN اتحاد رعاية الطفولة مؤسسة غير ربحية تهدف إلى تعزيز السلام والتسامح عن طريق البحوث والأعمال الأدبية بلغات الأمم المتحدة.
    :: Participation à des émissions radio et des conférences de presse, pour promouvoir la culture de paix et de tolérance UN :: المشاركة في برامج إذاعية وجلسات إحاطة دورية لإشاعة ثقافة السلام والتسامح
    Il faudrait amener les médias à adopter un code de conduite qui interdise la diffusion de textes et déclarations incendiaires et véhicule des messages de paix et de tolérance. UN ولا بد من إلزام وسائط اﻹعلام بتبني ميثاق شرف يحظر المواد المثيرة ويشجع على السلام والتسامح.
    Des messages de paix et de tolérance sont diffusés par la radio et la télévision. UN وتقوم اﻹذاعة والتلفزة حاليا بالدعوة إلى السلام والتسامح.
    Pour promouvoir la culture de paix et de tolérance, un département pour la promotion de la paix et de la tolérance a été créé au sein du Ministère des droits de l'homme et de la promotion civile. UN وبغية تعزيز ثقافة السلام والتسامح، أُنشئت إدارة لتعزيز السلام والتسامح في وزارة حقوق الإنسان والتعزيز المدني.
    La vocation de l'UNRWA en matière de paix et de tolérance s'est révélée être une force stabilisatrice essentielle. UN وأضاف أن التزام الأونروا بمبادئ السلام والتسامح عمل بمثابة قوة حيوية للاستقرار.
    De telles pratiques risquent fort d'aboutir à l'imposition de modèles d'éducation incompatibles avec les valeurs dont procèdent les droits de l'homme et avec une culture de paix et de tolérance. UN ومن المحتمل جداً أن تفرض هذه البرامج نماذج تعليمية تتناقض مع قيم حقوق الإنسان وثقافة السلام والتسامح.
    Que la prochaine décennie symbolise, prêche et pratique une culture de la paix et de la tolérance. UN فليكن العقد القادم ممثلا لثقافة السلام والتسامح داعيا لها وممارسا إياها.
    Il est indispensable que les systèmes d'éducation sur notre planète fassent passer le message de la paix et de la tolérance. UN لذلك، من الضروري أن تتولى نظم التعليم في عالمنا نقل رسالة السلام والتسامح.
    L'islam est la religion de la paix et de la tolérance; par sa nature même, c'est une religion modérée et progressive. UN واﻹسلام دين السلام والتسامح. وإن الاعتدال والتقدم سمتان متأصلتان في اﻹسلام.
    Le Venezuela diffuse dans les écoles les valeurs de la paix et de la tolérance afin de promouvoir et de favoriser la coexistence pacifique. UN توزع فنزويلا في مدارسها مواد حول قيم السلام والتسامح لتعزيز التعايش وترسيخه.
    La diffusion d'informations équilibrées et objectives renforce la paix et la tolérance entre les communautés et doit être encouragée. UN وتوفير المعلومات المتوازنة والموضوعية يعزز السلام والتسامح في المجتمعات المحلية، وينبغي تشجيعه.
    Voilà la compréhension qu'il faut atteindre pour instaurer la paix et la tolérance sur notre planète. UN هذا الفهم هو الذي نحتاجه ﻹحلال السلام والتسامح في كوكبنا.
    L'intolérance religieuse s'est accrue, en particulier depuis 2001 et les acteurs qui oeuvrent pour la paix et la tolérance ont été marginalisés. UN فقد ازداد التعصب الديني، بخاصة منذ سنة 2001، وهُمِّشَت الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل السلام والتسامح.
    De nouvelles approches d'éducation et d'apprentissage, ainsi que l'éducation pour le développement, notamment l'éducation pour la paix et la tolérance et le règlement constructif des conflits, ont été largement soutenues. UN ويجري بقوة الأخذ بنُهج جديدة فيما يتعلق بأساليب التدريس والتعلم، وتسخير التعليم لأغراض التنمية، بما في ذلك التعليم لأغراض إحلال السلام والتسامح وحل الصراعات بشكل بنّاء.
    M. Ryan (Australie), parlant en sa qualité de délégué de la jeunesse, dit que la diversité culturelle de son pays va dans le sens d'une société pacifique et tolérante. UN 24 - السيد ريان (أستراليا): تكلم بصفته مندوبا للشباب، فقال إن التنوع الثقافي في بلده يعزز إشاعة السلام والتسامح في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more