Il peut être fier de ce que le Libéria ait une fois encore accueilli une action pour la paix et le progrès entre les nations. | UN | ويمكنه أن يفخر مرة أخرى بأن ليبريا اتُخذت مسرحا لتحقيق السلام والتقدم في إطار المجاملة الدولية. |
la paix et le progrès dépendent de la capacité d'obtenir la sympathie et l'adhésion des peuples de la planète. | UN | إن السلام والتقدم يتوقفان على القدرة على كسب قلوب وعقول شعوب العالم. |
L'Organisation des Nations Unies est la charnière indispensable dans la création d'une gouvernance mondiale axée sur une répartition plus équitable des bienfaits de la paix et du progrès. | UN | إن الأمم المتحدة هي الحلقة الهامة في سلسلة قيام حكم عالمي ينصب تركيزه على زيادة التوزيع العادل لعوائد السلام والتقدم. |
La sous-région est maintenant sur la voie de la paix et du progrès, et nul ne nous détournera de notre noble voie. | UN | فهذه المنطقة دون اﻹقليمية في طريقها اﻵن إلى السلام والتقدم ولن نسمح ﻷحد أن يحيد بنا عن رحلتنا النبيلة. |
Il est important de souligner que le message de l'islam est un message de paix et de progrès pour tous, d'amour de l'humanité et de soumission totale à la volonté d'Allah. | UN | فمن المهمّ أن نذكر أنّ رسالة الإسلام هي السلام والتقدم العالميان، ومحبة الإنسانية والخضوع الكامل لمشيئة الله. |
L'objectif premier de ce groupe informel est de contribuer à la réconciliation et au développement économique et social, et donc à la paix et au progrès durables en Afghanistan. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي لهذه المجموعة غير الرسمية من المانحين في الإسهام في المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم في استدامة السلام والتقدم في ربوع أفغانستان. |
Cette victoire apportera la paix et le progrès en Colombie. Une fois que nous aurons éliminé les drogues illicites de notre sol, le monde pourra pousser un grand soupir de soulagement. | UN | وهذا الانتصار سيجلب السلام والتقدم لبلدنا، مع اجتثاث المخدرات غير المشروعة من أرضنا، وسيشعر العالم بمزيد من الارتياح. |
Je ne doute donc pas que, sous sa direction, les présentes assises feront accomplir à l'humanité de nouveaux pas vers la paix et le progrès. | UN | ولا يساورني أدنى شــك في أن هذه الدورة، في ظل قيادته، ستساعد البشرية على اتخاذ خطوات جديدة عملاقة نحو السلام والتقدم. |
Il est généralement reconnu qu'investir dans l'éducation équivaut à investir dans la paix et le progrès. | UN | ومن المقبول عمومــا أن يــوازي الاستثمار في التربية الاستثمار في السلام والتقدم. |
C'est la libre volonté du peuple israélien d'être pour la paix et le progrès au Moyen-Orient. | UN | لقد قرر الشعب اﻹسرائيلي بملء إرادته أن يكون في جانــب السلام والتقدم في الشرق اﻷوسط. |
Unité de tous les travailleurs face aux monopoles et aux impérialistes. Pour la paix et le progrès | UN | :: وحدة جميع العمال لمكافحة الاحتكاريين والاستعماريين والعمل من أجل السلام والتقدم. |
Directeur exécutif de la Fondation Arias pour la paix et le progrès humain | UN | المدير التنفيذي لمؤسسة أرياس من أجل السلام والتقدم البشري |
Je tiens à redire aussi notre profonde gratitude au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la sagesse avec laquelle il dirige l'Organisation et pour les services qu'il rend à la cause de la paix et du progrès dans le monde. | UN | وأؤكد أيضا تقديرنا العميق للقيادة الحكيمة للأمين العام، السيد كوفي عنان، ولخدماته من أجل قضية السلام والتقدم في العالم. |
Il est temps de mettre fin à toutes les politiques qui n'apportent que ressentiments et tensions, au lieu de la paix et du progrès. | UN | لقد حان الوقت للكف عن كل السياسات التي من شأنها أن تولد الكراهية والتوتر، بدلا من السلام والتقدم. |
Dans une conjoncture internationale marquée par le doute, la lassitude et le manque de ressources, il s'est employé avec lucidité, détermination et persévérance à réaffirmer le rôle central et irremplaçable de l'Organisation dans la réalisation de la paix et du progrès social. | UN | وقد سعى جاهدا، بما يتميز به من بصيرة وحزم ومثابرة، إلى أن يؤكد من جديد، في ظل ظروف دولية محفوفة بالشك واﻹعياء وغياب الموارد، على دور المنظمة اﻷساسي الذي لا غناء عنه في تحقيق السلام والتقدم الاجتماعي. |
Je ne crois pas me tromper en osant affirmer que l'Afrique vous fait confiance pour l'aider, pour aider l'ensemble de la communauté internationale à avancer dans la voie de la paix et du progrès. | UN | وأتجرأ بالتأكيد على أن أفريقيا تثق بأنهم سيعينونها على مساعدة المجتمع الدولي بأسره في تعجيل خطاه على طريق السلام والتقدم. |
Nous sommes certains qu'une ONU renouvelée incarnera véritablement les buts et principes énoncés dans sa Charte, assurant ainsi l'harmonie des intérêts de tous ses Membres au nom de la paix et du progrès. | UN | ونثق في أن اﻷمم المتحدة المتجددة ستجسد بحق المبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق، بما يضمن الانسجام بين مصالح جميع دولها اﻷعضاء باسم السلام والتقدم. |
Pour le Gouvernement philippin, la menace représentée par la criminalité organisée est l'un des plus grands obstacles auxquels notre pays se heurte dans sa quête de paix et de progrès. | UN | وتعتبر الفلبين الخطر الذي تشكله الجريمة المنظمة إحدى العقبات الرئيسية أمام سعي البلد نحو السلام والتقدم. |
Bâtissons un monde meilleur, un monde de paix et de progrès pour nous-mêmes et pour les générations futures. | UN | دعونا نبني عالماً أفضل يعمه السلام والتقدم من أجلنا ومن أجل أجيال المستقبل. |
28. Les efforts visant à renforcer les institutions et les initiatives démocratiques sont essentiels pour parvenir à la paix et au progrès économique et social. | UN | ٢٨ - والجهود التي تبذل لتعزيز المؤسسات والاجراءات الديقراطية جهود لها بالغ اﻷهمية من أجل تحقيق السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
28. Les efforts visant à renforcer les institutions et les initiatives démocratiques sont essentiels pour parvenir à la paix et au progrès économique et social. | UN | ٨٢ - والجهود التي تبذل لتعزيز المؤسسات والاجراءات الديمقراطية جهود لها بالغ اﻷهمية من أجل تحقيق السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
31. Alberto Perera Martínez, du Comité Paz, Progreso y Libertad, fut arrêté le 1er mai 1997 par des membres de la sûreté de l’Etat qui se présentèrent à son domicile d’El Cotorro, La Havane, et y effectuèrent une perquisition. | UN | ١٣- البرتو بيريرا مارتينيس، من لجنة السلام والتقدم والحرية: احتجز في ١ أيار/ مايو ١٩٩٧ على يد أفراد من أمن الدولة جاءوا إلى منزله في الكوتورو بهافانا وقاموا بتفتيشه. |