"السلام والحوار بين" - Translation from Arabic to French

    • de paix et le dialogue entre
        
    • de paix et de dialogue entre
        
    • la paix et le dialogue entre
        
    • paix et dialogue entre
        
    • de paix et du dialogue entre
        
    • la paix et du dialogue entre les
        
    • la paix et le dialogue des
        
    • paix et d'un dialogue entre
        
    • paix et le dialogue entre toutes
        
    Un dialogue oecuménique est une partie intégrante des efforts pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations. UN ويشكل الحوار بين الأديان جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تشجيع ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Il faudrait promouvoir activement une culture de paix et le dialogue entre toutes les civilisations. > > (résolution 55/2, Déclaration du Millénaire, par. 6) UN وينبغي العمل بنشاط على تنمية ثقافة السلام والحوار بين جميع الحضارات " . (إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 6)
    Continuer de renforcer les efforts que consentent les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures, dont l'organisation de conférences et de réunions internationaux et régionaux. UN 35-7 المضي في مضاعفة جهود أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز في الترويج لثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛
    Nous appuyons les efforts que déploie la communauté internationale pour promouvoir activement une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. UN ونحن ندعم هذه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج بفعالية لثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    J'ai dit que le Canada continuait de rechercher de nouveaux moyens de bâtir la paix et le dialogue entre les parties au Moyen-Orient. UN لقد ذكرتُ أن كندا تواصل البحث عن سبل جديدة لبناء السلام والحوار بين الأطراف في الشرق الأوسط.
    Culture de paix et dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات
    Du fait de la participation de représentants de différents pays, de différentes cultures et confessions aux manifestations sportives, on peut dire que le sport est un important instrument de diplomatie au service de la culture de paix et du dialogue entre les civilisations. UN وبما أن الأحداث الرياضية تشمل مشاركين فيها من مختلف البلدان والثقافات والأديان، يبدو أن " دبلوماسية الرياضة " لديها إمكانية كبيرة ويمكنها أن تصبح مجالا فعالا لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    M. Al Saedi demande enfin une coopération renforcée entre le Département de l'information et d'autres entités des Nations Unies en vue de promouvoir une culture de la paix et du dialogue entre les différentes civilisations. UN ودعا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون الإعلام وإدارات ووكالات الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Continuer de renforcer les efforts que consentent les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures par différentes activités, dont l'organisation de conférences et de réunions internationaux et régionaux. UN 36-7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛
    Continuer de renforcer les efforts que consentent les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures par différentes activités, dont l'organisation de conférences et de réunions internationales et régionales. UN 47-7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة، بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛
    Il faudrait promouvoir activement une culture de paix et le dialogue entre toutes les civilisations > > > > . UN وينبغي العمل بنشاط على تنمية ثقافة السلام والحوار بين جميع الحضارات " .
    Il faudrait promouvoir activement une culture de paix et le dialogue entre toutes les civilisations. UN وينبغي العمل بنشاط على تعزيز ثقافة السلام والحوار بين جميع الحضارات().
    Il faudrait promouvoir activement une culture de paix et le dialogue entre toutes les civilisations. > > Ils ont également souligné la valeur du dialogue sur la coopération interconfessionnelle. UN وينبغي أيضا العمل بنشاط على تنمية ثقافة السلام والحوار بين جميع الحضارات " .
    50.7 Poursuivre le renforcement des efforts déployés par les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures par le biais de différentes activités, dont l'organisation de conférences et de réunions et de forums internationaux et régionaux; UN 50/7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛
    Dans le cadre de nos efforts visant à instaurer une culture de paix et de dialogue entre les civilisations, nous avons lancé un dialogue interconfessionnel. UN ويمثل الحوار بين الأديان جزءا لا يتجزأ من جهود تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Une culture de paix et de dialogue entre toutes les civilisations devrait être activement favorisée > > . UN وينبغي تعزيز ثقافة السلام والحوار بين كل الحضارات تعزيزاً نشطاً. "
    Le but de ce forum consiste à promouvoir la coopération interconfessionnelle, une culture de la paix et le dialogue entre les civilisations. UN والغرض من المنتدى هو تعزيز التعاون بين الأديان وثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Culture de paix et dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات
    On s'emploie à l'heure actuelle à obtenir une coordination plus étroite entre le Congrès et les organisations internationales et régionales, et avant tout l'Organisation des Nations Unies, en ce qui concerne le dialogue entre les religions, élément important de la culture de paix et du dialogue entre les civilisations. UN 27 - والعمل جار على تحسين سبل التنسيق بين المؤتمر والمنظمات الدولية والإقليمية، وعلى رأسها الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالحوار بين الأديان، الذي يمثل مقوما هاما لثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    L'initiative de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud d'Arabie saoudite, Gardien des deux Lieux saints, représente une contribution importante pour la promotion de la paix et du dialogue entre les religions, les croyances et les cultures. UN وتمثل مبادرة صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، إسهاما له أهميته في تعزيز السلام والحوار بين الأديان والمعتقدات والثقافات.
    Ils constituent également, comme le montre le rapport du Secrétaire général précité, le fruit des efforts considérables déployés par plusieurs organismes, programmes, fonds, institutions spécialisées des Nations Unies et organisations régionales et non gouvernementales pour promouvoir, entre autres, le développement économique, la prévention des conflits, la culture de la paix et le dialogue des civilisations. UN وهو يمثل، كما ذكر تقرير الأمين العام، ثمرة الجهود الكبيرة التي بذلتها الكثير من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية لتعزيز، من جملة أمور، التنمية الاقتصادية ومنع نشوب الصراعات وإقامة السلام والحوار بين الحضارات.
    Nous sommes convaincus que la promotion d'une culture de paix et d'un dialogue entre les diverses religions fondée sur la compréhension, le respect et la tolérance contribuerait grandement à instaurer la paix et l'harmonie dans le monde. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن تشجيع ثقافة السلام والحوار بين مختلف الأديان من خلال التفاهم والاحترام والتسامح سيسهم إسهاما كبيرا في إحلال السلام والانسجام على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more