:: 4 ateliers avec des organisations de la société civile afin de faire progresser davantage la paix et la réconciliation en Somalie | UN | :: عقد 4 حلقات عمل مع منظمات المجتمع المدني للمضي قدما بمسيرة السلام والمصالحة في الصومال |
Le Bureau continue d'agir pour appuyer les initiatives que mènent des États Membres et des organisations régionales afin de favoriser la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | ويواصل المكتب بذل الجهود دعما لمبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، في سبيل تحقيق السلام والمصالحة في الصومال. |
La situation étant ce qu'elle est, le Gouvernement érythréen tient à affirmer de nouveau les vues qui sont les siennes de longue date en ce qui concerne l'action menée pour favoriser la paix et la réconciliation en Somalie : | UN | وفي ظل هذه الظروف، تود حكومة إريتريا أن تكرر آراءها المتبنﱠاة منذ زمن طويل فيما يتعلق بالجهود التي تستهدف تعزيز السلام والمصالحة في الصومال. |
:: Consultations avec différents pays, et notamment ceux de la région, à l'appui du processus de paix et de réconciliation en Somalie | UN | :: إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة، وغيرها من البلدان، دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال |
Globalement, la période considérée a été marquée par de nouveaux progrès du processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | ٣٢ - شهدت الفترة قيد الاستعراض عموما مزيدا من التقدم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
La réunion a exprimé sa gratitude à tous les membres de la communauté internationale, en particulier aux pays amis tels que les États-Unis d'Amérique, l'Italie et d'autres pays de l'Union européenne, qui ont contribué à promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع أعضاء المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الصديقة مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيطاليا وبلدان أخرى في الاتحاد اﻷوروبي، التي ساهمت في تعزيز السلام والمصالحة في الصومال. |
En particulier nous voudrions remercier le Premier Ministre éthiopien, Meles Zenawi, d'avoir inlassablement oeuvré à promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | ونود، بصفة خاصة، أن نوجه الشكر الى رئيس وزراء إثيوبيا، ميليس زيناوي، لمساعيه التي لا تكل من أجل تشجيع السلام والمصالحة في الصومال. |
À cette occasion, il a souligné le rôle critique d'une application et d'une surveillance effectives du régime des sanctions pour les pourparlers nationaux sur la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | وفي أثناء تلك الجلسة، شدد المجلس على ما لفعالية إنفاذ ورصد نظام الجزاءات من دور حاسم بالنسبة للمحادثات الوطنية بشأن السلام والمصالحة في الصومال. |
Depuis sa nomination, M. Tubman m'aide à favoriser la paix et la réconciliation en Somalie en entretenant des contacts avec les dirigeants somaliens, des organisations civiques et les États et organisations intéressés. | UN | منذ تعيين السيد توبمان وهو يساعدني في جهودي الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال إجراء اتصالات مع القادة الصوماليين، والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Augustine Mahiga, et aux mesures prises par l'ONU et l'Union africaine afin d'instaurer la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعمهم لأوغوستين ماهيغا، الممثل الخاص للأمين العام في الصومال، وللتدابير التي اتخذها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تحقيق السلام والمصالحة في الصومال. |
Cette évolution offre une occasion unique de promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie et de mettre un terme aux souffrances indicibles infligées à son peuple au cours des deux dernières décennies. | UN | وتتيح هذه التطورات فرصة فريدة لدعم السعي إلى تحقيق السلام والمصالحة في الصومال ووضع حد للمعاناة الشديدة التي يقاسيها شعبها على مدى العقدين الماضيين. |
Les membres du Conseil ont pris acte également de ce que l'Union africaine, à la même session, avait demandé au Conseil d'imposer des sanctions à ceux, dont l'Érythrée, qui fournissaient un appui aux groupes armés cherchant à remettre en cause la paix et la réconciliation en Somalie ainsi que la stabilité de la région. | UN | كما أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في اليوم نفسه وطلب فيه إلى المجلس فرض جزاءات ضد جميع من يقدمون الدعم للجماعات المسلحة الضالعة في زعزعة جهود السلام والمصالحة في الصومال والاستقرار الإقليمي، بمن فيهم إريتريا. |
Réaffirmer le soutien du Conseil de sécurité au travail qu'accomplissent M. Augustine P. Mahiga, Représentant spécial du Secrétaire général, les organismes des Nations Unies et l'Union africaine pour promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | 3 - إعادة تأكيد دعم مجلس الأمن للعمل الذي يقوم به كل من أوغستين ب. ماهيغا، الممثل الخاص للأمين العام، والأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي سعيا إلى تشجيع السلام والمصالحة في الصومال. |
Le Conseil exprime son soutien au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Augustine P. Mahiga, à l'Organisation des Nations Unies et à l'Union africaine dans l'action qu'ils mènent pour promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للأعمال التي يقوم بها كل من السيد أغسطين ب. ماهيغا، الممثل الخاص للأمين العام، والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز السلام والمصالحة في الصومال. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont salué les résultats de la Conférence de Londres sur la Somalie, réunie le 23 février 2012 et noté que les mesures qui y ont été convenues permettront de faire grandement avancer la paix et la réconciliation en Somalie. | UN | 303 - رحب رؤساء الدول والحكومات بنتائج مؤتمر لندن بشأن الصومال المنعقد في 23 شباط/فبراير 2012 كما لاحظوا أن الخطوات المتفق عليها سيستمر بطريق طويل من أجل تعزيز السلام والمصالحة في الصومال. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur détermination à soutenir le processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا تصميمهم على دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Il faut impérativement maintenir la dynamique internationale qui porte le processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | ومن الأهمية بمكان الحفاظ على الزخم الدولي الحالي دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Il condamne à nouveau avec la plus grande fermeté les attaques récemment dirigées contre des civils favorables au processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
L'expert indépendant a indiqué aux dirigeants somaliens qu'à son avis pareille entreprise dépolitiserait le débat et contribuerait au processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | وأعرب الخبير المستقل للزعماء الصوماليين عن اعتقاده بأن هذا المسعى سينزع الصبغة السياسية عن المسألة ويساهم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
En tant que participant de la conférence, je me suis félicité du niveau d'engagement des parties en faveur de la paix et de la réconciliation en Somalie. | UN | وباعتباري مشاركا في المؤتمر، سرني مستوى التزام الطرفين بتحقيق السلام والمصالحة في الصومال. |
Conformément aux conclusions du Conseil de l'Union européenne du 22 juillet 2002, l'Union européenne soutient sans réserve le processus de paix et de réconciliation pour la Somalie parrainé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي بدون تحفظ عملية السلام والمصالحة في الصومال التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وذلك وفقا للنتائج التي توصل إليها مجلس الاتحاد الأوروبي في 22 تموز/يوليه 2002. |