La police doit être avisée de l'organisation de réunions publiques, et les organisateurs de celles-ci s'engagent à maintenir la paix et l'ordre public. | UN | ويُطلب إبلاغ الشرطة بالرغبة في تنظيم التجمعات، مع تعهد المنظمين بالحفاظ على السلام والنظام العام. |
Saluant le fait que, malgré la rapidité avec laquelle cette transition se déroule, la paix et l'ordre règnent dans le pays, | UN | وإذ يُسلّم بأن السلام والنظام قد سادا في البلد على الرغم من السرعة التي تحدث بها عملية التحول الجارية، |
Saluant le fait que, malgré la rapidité avec laquelle cette transition se déroule, la paix et l'ordre règnent dans le pays, | UN | وإذ يُسلّم بأن السلام والنظام قد سادا في البلد على الرغم من السرعة التي تحدث بها عملية التحول الجارية، |
Rétablissement de la paix et de l'ordre dans l'État de Jammu-et-Cachemire et organisation d'un plébiscite | UN | استعادة السلام والنظام في جامو وكشمير وإجراء استفتاء عام |
Gravement préoccupée par la situation critique en Somalie et exprimant le vœu de voir l'ordre et la paix rétablis promptement dans ce pays membre frère; | UN | وإذ يساوره القلق العميق إزاء الوضع الحرج في الصومال، وإذ يتطلع إلى استعادة السلام والنظام في ذلك البلد العضو الشقيق في وقت عاجل، |
Nous devons créer des emplois et donner aux gens la possibilité d'avoir une vie décente afin qu'ils aient davantage intérêt à ce que règnent la paix et l'ordre. | UN | يجب أن نخلــق وظائف وفرصا لتمكين الناس من أن يعيشوا حياة كريمة ويزيدوا مصلحتهم في السلام والنظام. |
Cela a été un grand honneur pour nous que de servir la cause internationale afin que la paix et l'ordre règnent dans cette partie du Moyen-Orient. | UN | وقد تشرفنا أيما شرف بأن نخدم تلك القضية الدولية، قضية إحلال السلام والنظام في ذلك الجزء من الشرق الأوسط. |
La pauvreté est liée à des problèmes tels que le sous-emploi, l'insuffisance de l'éducation et des qualifications professionnelles et la paix et l'ordre public. | UN | ويرتبط الفقر بمسائل مثل نقص العمالة، والتعليم والمهارات، والافتقار إلى السلام والنظام. |
Nous, qui avons vécu l'une des pires tragédies du XXe siècle, appelons les peuples du monde à lutter ensemble pour la paix et l'ordre. | UN | إننا نحن أهالي خوجالي، وقد تعرضنا لواحدة من أدهى مآسي القرن العشرين، ننادي شعوب العالم إلى الكفاح سويا من أجل السلام والنظام. |
Nous sommes convaincus que la paix et l'ordre qui ont caractérisé le référendum et l'élection présidentielle prévaudront dans les prochaines élections. | UN | ولا يخامرنا أي شك في أن السلام والنظام اللذيـــن سادا في الاستفتاء والانتخابات الرئاسية سوف يسودان أيضا في الانتخابات القادمة. |
Les droits au développement et à l'épanouissement sont certes primordiaux mais l'obligation de maintenir la paix et l'ordre au Timor oriental n'est pas moins importante. | UN | والحق في التنمية والازدهار مسألتان أساسيتان ولكن الالتزام بالحفاظ على السلام والنظام في تيمور الشرقية ليس أقل أهمية. |
Aujourd'hui, la paix et l'ordre publics sont rétablis à Kiev et dans d'autres villes d'Ukraine. | UN | واليوم في كييف، كما في مدن أخرى في أوكرانيا، استتب السلام والنظام العامين من جديد. |
Des festivités sont organisées à Choucha pour célébrer l'accord, qui amène la paix et l'ordre au Karabakh. | UN | وأقيمت احتفالات في شوشا للاحتفاء بالاتفاق الذي جلب السلام والنظام إلى كاراباخ. |
Le principe de juridiction universelle comme la Convention de Vienne sont pourtant des instruments visant à garantir la paix et l'ordre dans le monde. | UN | لكن الولاية القضائية العالمية هي، مثل اتفاقية فيينا، أداة وضعت لكفالة السلام والنظام في العالم. |
Oui, ils jouent avec l'Histoire, et je n'en suis pas vraiment ravi, mais ils apportent la paix et l'ordre. | Open Subtitles | نعم، أنها تلعب بالتاريخ وأنا لست مسرور جدا حول ذلك، ولكنهم يجلبون السلام والنظام. |
Le décret stipulait qu'il était nécessaire de prendre cette mesure pour protéger les citoyens et assurer la paix et l'ordre intérieur, eu égard à la présence de groupes armés subversifs. | UN | ونص المرسوم على أن ذلك التدبير كان ضروريا لحماية المواطنين وكفالة السلام والنظام الداخلي، نظراً لوجود مجموعات مسلحة متمردة. |
Compte tenu de la baisse de la tension et de la normalisation de la situation au Kosovo-Metohija, les forces de police régulières s'acquittent avec succès de leur tâche qui consiste à maintenir la paix et l'ordre public et à protéger les biens. | UN | ومن أجل تخفيض التوتر وإعادة الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى مجراها الطبيعي، تضطلع قوات شرطة نظامية بنجاح بواجباتها في الحفاظ على السلام والنظام العام وحماية الممتلكات الخاصة. |
Le problème de la paix et de l'ordre public affecte gravement les zones rurales. | UN | 527- ويمثل السلام والنظام في البلد مشكلة تفرض ثمناً غالياً على المناطق الريفية. |
Gravement préoccupée par la situation critique en Somalie et exprimant le voeu de voir l'ordre et la paix rétablis promptement dans ce pays membre frère; | UN | وإذ يساوره القلق العميق إزاء الوضع الحرج في الصومال ، وإذ يتطلع إلى استعادة السلام والنظام في ذلك البلد العضو الشقيق في وقت عاجل، |
- Assurer le maintien de l'ordre et de la sécurité publics [par. 9 d)]; | UN | - كفالة السلام والنظام العامين (الفقرة 9 (د))؛ |