"السلام وتحقيق الاستقرار" - Translation from Arabic to French

    • la paix et la stabilité
        
    • la paix et de la stabilité
        
    • la paix et de stabilisation
        
    • paix et une stabilité
        
    • paix et de stabilité
        
    • paix et à la stabilité
        
    • paix et pour la stabilité
        
    • la paix et la stabilisation
        
    Objectif : Appuyer le processus de négociation pour consolider la paix et la stabilité au Soudan et au Soudan du Sud grâce à la mobilisation politique UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Objectif : Appuyer le processus de négociation pour consolider la paix et la stabilité au Soudan et au Soudan du Sud grâce à la mobilisation politique UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Le Tadjikistan est fermement convaincu qu'il ne peut y avoir de solution militaire à la crise en Afghanistan et que toute victoire par une des parties au conflit ne sera que de courte durée et ne pourra pas conduire à l'instauration de la paix et de la stabilité dans ce pays. UN وتعرب طاجيكستان عن اعتقادها الراسخ بأنه لن يتسنى التوصل إلى حل عسكري لأزمة أفغانستان؛ فأي انتصار يحرزه أي طرف في الصراع سيكون انتصارا وقتيا ولن يؤدي إلى إرساء السلام وتحقيق الاستقرار في ذلك البلد.
    Le rôle de la coopération Sud-Sud dans le maintien de la paix et de la stabilité en Afrique a été maintes fois souligné. UN ١١ - وجرى التأكيد مرارا على دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في أفريقيا.
    Le mandat actuel de la MONUSCO met l'accent sur l'appui aux actions de consolidation de la paix et de stabilisation menées par le Gouvernement. UN وتركز ولاية بعثة تحقيق الاستقرار حاليا على دعم جهود توطيد السلام وتحقيق الاستقرار التي تقودها الحكومة.
    Depuis le tout début de la crise au Kosovo, la Bulgarie a participé activement aux efforts qui sont déployés par la communauté internationale pour parvenir à un règlement du conflit et pour instaurer une paix et une stabilité durables dans la région. UN ومنذ بداية الأزمة في كوسوفو، دأبت بلغاريا على المشاركة بنشاط في الجهود الشاملة التي يبذلها المجتمع الدولي لحسم الصراع وضمان إرساء السلام وتحقيق الاستقرار الدائمين في المنطقة.
    Unis dans leur désir de paix et de stabilité pour la région, UN متحدة في رغبتها لإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة؛
    Il ressort à l'évidence de cette présentation que les organisations régionales et sous-régionales font une importante contribution à la paix et à la stabilité dans le monde. UN ومن عروضهم اتضح أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تسهم إسهاما هاما في إحلال السلام وتحقيق الاستقرار حول العالم.
    M. Wolfe (Jamaïque) dit que l'amélioration des possibilités d'emploi et du niveau de vie revêt une importance critique pour la consolidation de la paix et pour la stabilité. UN 28 - السيد وولف (جامايكا): قال إن تحسين فرص العمل والمستويات المعيشية ذو أهمية حاسمة في بناء السلام وتحقيق الاستقرار.
    En Haïti, au Soudan et ailleurs, en dehors des fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies qui sont administrés par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires dont le siège se trouve au PNUD, des fonds d'affectation spéciale multidonateurs sont administrés par la Banque mondiale et des fonds pour la paix et la stabilisation sont gérés par le Département des affaires politiques. UN ففي هايتي، والسودان، وأماكن أخرى توجد، بغض النظر عن صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعددة المانحين التي يسيرها مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء الكائن في البرنامج الإنمائي، صناديق استئمانية متعددة المانحين يسيرها البنك الدولي، فضلاً عن صناديق السلام وتحقيق الاستقرار التي تسيرها إدارة الشؤون السياسية.
    Il ne doit pas se limiter à garantir la paix et la stabilité et à élaborer des principes et des pratiques de bonne gouvernance. UN ويتجاوز هذا الدور ضمان تهيئة الأوضاع من أجل إقرار السلام وتحقيق الاستقرار وتطوير مبادئ وممارسات لنظم الحكم الجيد.
    :: Évaluer le rôle des sanctions et la mesure dans laquelle elles contribuent effectivement à instaurer la paix et la stabilité dans la sous-région. UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية
    :: Évaluer le rôle des sanctions et la mesure dans laquelle elles contribuent effectivement à instaurer la paix et la stabilité dans la sous-région. UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في سيراليون
    Objectif : Appuyer le processus de négociation pour consolider la paix et la stabilité au Soudan et au Soudan du Sud grâce à la mobilisation politique UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Les membres de l'organisation sont convaincus que l'élimination de l'injustice et de la pauvreté et la répartition plus équitable des ressources sont nécessaires à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. UN ويعتقد أعضاء المنظمة أن القضاء على الظلم والفقر وتوزيع الموارد بقدر أكبر من المساواة عاملان أساسيان لإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العالم.
    La Chine maintient que la dénucléarisation de la péninsule coréenne, de la même manière que l'instauration de la paix et de la stabilité dans la péninsule et en Asie du Nord-Est, sert l'intérêt commun de toutes les parties concernées. UN وترى الصين أن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، بالاقتران مع إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في شبه الجزيرة وشمال شرق آسيا، يخدم المصلحة المشتركة لجميع الأطراف المعنية.
    1.1 Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité politique et de la promotion du relèvement national UN 1-1 التقدم المحرز نحو توطيد السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الانتعاش الوطني
    La Slovaquie a jusqu'à présent soutenu l'engagement de l'ONU dans la région en participant aux missions de maintien de la paix et de stabilisation déployées dans les Balkans. UN وقد أيدت سلوفاكيا حتى الآن اشتراك الأمم المتحدة في المنطقة بالمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في البلقان.
    Ces 38 démineurs ont été expressément préparés à participer à des missions de maintien de la paix et de stabilisation à l'étranger. UN وأُعد مزيلو الألغام ال38 السالفي الذكر خصيصاً للمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في الخارج.
    D'autre part, le Bureau suit et analyse les tendances politiques dans la région, et coordonne la mise en œuvre des activités de maintien de la paix et de stabilisation dans l'est du pays. UN ويتولى المكتب أيضا رصد الاتجاهات السياسية في المنطقة وتحليلها، وكذلك تنسيق تنفيذ كل من أنشطة حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في الشرق.
    Le succès des préparatifs et de la tenue des élections municipales, avec la participation de toutes les minorités ethniques, y compris les réfugiés et les personnes déplacées, revêt une grande importance pour accélérer le processus politique au Kosovo et y instaurer une paix et une stabilité durables. UN والأعمال التحضيرية الناجحة لعملية الانتخابات النيابية وإجرائها بمشاركة جميع الأقليات الإثنية، بما فيها اللاجئون والمشردون، لها أهمية خاصة من أجل الإسراع في تنفيذ العملية السياسية في كوسوفو وضمان إرساء السلام وتحقيق الاستقرار الدائمين.
    Le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine et ses organisations sous-régionales est de plus en plus souvent mis à profit dans le contexte du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies pour tenter d'atteindre l'objectif de paix et de stabilité sur le continent africain. UN 3 - تُستخدم الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية على نحو متزايد في سياق الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، لبلوغ هدف إقرار السلام وتحقيق الاستقرار في القارة الأفريقية.
    Elle estime que cette zone permettrait d'instaurer les conditions propices à la paix et à la stabilité dans la région et d'y promouvoir la confiance. UN وتعتقد ماليزيا أن وجود هذه المنطقة سوف يهيئ الظروف المؤدية إلى إقامة السلام وتحقيق الاستقرار وسيفضي إلى تعزيز بناء الثقة الإقليمية في المنطقة.
    M. Wolfe (Jamaïque) dit que l'amélioration des possibilités d'emploi et du niveau de vie revêt une importance critique pour la consolidation de la paix et pour la stabilité. UN 28 - السيد وولف (جامايكا): قال إن تحسين فرص العمل والمستويات المعيشية ذو أهمية حاسمة في بناء السلام وتحقيق الاستقرار.
    En Haïti, au Soudan et ailleurs, en dehors des fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies qui sont administrés par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires dont le siège se trouve au PNUD, des fonds d'affectation spéciale multidonateurs sont administrés par la Banque mondiale et des fonds pour la paix et la stabilisation sont gérés par le Département des affaires politiques. UN ففي هايتي، والسودان، وأماكن أخرى توجد، بغض النظر عن صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعددة المانحين التي يسيرها مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء الكائن في البرنامج الإنمائي، صناديق استئمانية متعددة المانحين يسيرها البنك الدولي، فضلاً عن صناديق السلام وتحقيق الاستقرار التي تسيرها إدارة الشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more