"السلام ودور" - Translation from Arabic to French

    • de paix et le rôle
        
    • la paix et le rôle
        
    • paix et du rôle
        
    :: Aider à bien faire comprendre le processus de paix et le rôle de la MINUS grâce à une campagne d'information efficace menée en coordination avec l'Union africaine. UN :: المساعدة على تعزيز وجود فهم دقيق لعملية السلام ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان، من خلال تنظيم حملة إعلامية فعالة، بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a examiné avec les parties les prochaines étapes du processus de paix et le rôle que pourrait jouer la MINUEE pour appuyer leurs efforts. UN 11 - وناقش وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام مع الطرفين الخطوات التالية في عملية السلام ودور البعثة في دعم جهودهما.
    36. Souligne qu'il faut amplifier la capacité en matière d'information et, notamment, créer des stations de radio des Nations Unies afin de faire mieux comprendre le processus de paix et le rôle de la Mission à la population locale et aux parties; UN 36 - يشدد على ضــــرورة زيادة قدرة الإعلام، بما في ذلك إنشاء محطات إذاعية للأمم المتحدة لتشجيع تفهم عملية السلام ودور البعثة فيما بين المجتمعات المحلية والأطراف؛
    Le présent rapport fait le point de la situation au 10 juillet 1997 et contient des recommandations concernant le processus de rétablissement de la paix et le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقدم هذا التقرير استكمالا للحالة حتى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ ويتضمن توصيات بشأن عملية صنع السلام ودور اﻷمم المتحدة.
    Ce drame a eu de fortes répercussions sur la réflexion à laquelle nous nous livrons ici à l'ONU et a inspiré des débats sur des questions fondamentales telles que les interventions humanitaires, la portée de la justice internationale, la responsabilité de protéger, l'efficacité des opérations de maintien de la paix et le rôle du Conseil de sécurité. UN وأثرت كثيرا على تفكيرنا هنا في الأمم المتحدة وأثارت مناقشات حول قضايا أساسية كالتدخل الإنساني ونطاق العدالة الدولية والمسؤولية عن الحماية وفعالية حفظ السلام ودور مجلس الأمن.
    Évolution du maintien de la paix et du rôle des observateurs militaires des Nations Unies UN ثانيا - تطور عمليات حفظ السلام ودور مراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    Il est demandé à la MINUS de mener, en coopération avec l'Union africaine, une campagne d'information pour aider les parties à faire comprendre le processus de paix et le rôle de la Mission. UN 42 - أنيطت بالبعثة ولاية القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بإطلاق حملة إعلامية لمساعدة الطرفين في اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام ودور البعثة.
    o) Faire comprendre le processus de paix et le rôle de l'ONUCI aux collectivités locales et aux parties, grâce à un service d'information efficace et, notamment, le cas échéant, à un service de radiodiffusion des Nations Unies; UN (س) تعزيز تفهـُّـم عملية السلام ودور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسط المجتمعات والأطراف المحلية، عن طريق بناء قدرة إعلامية فعالة، بما في ذلك إنشاء قدرة بــث إذاعـي للأمم المتحدة عند الاقتضاء؛
    o) Faire comprendre le processus de paix et le rôle de l'ONUCI aux collectivités locales et aux parties, grâce à un service d'information efficace et, notamment, le cas échéant, à un service de radiodiffusion des Nations Unies; UN (س) تعزيز تفهـُّـم عملية السلام ودور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسط المجتمعات والأطراف المحلية، عن طريق بناء قدرة إعلامية فعالة، بما في ذلك إنشاء قدرة بــث إذاعـي للأمم المتحدة عند الاقتضاء؛
    En vue d'aider les parties à tâcher de faire mieux comprendre le processus de paix et le rôle de la MINUS, celle-ci a publié une version simplifiée de l'Accord de paix global, accompagnée de renseignements détaillés sur son propre mandat. UN 42 - بغية مساعدة الطرفين على تحسين فهم عملية السلام ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان، نشرت البعثة نسخة مبسطة من اتفاق السلام الشامل إضافة إلى معلومات مفصلة عن ولاية البعثة.
    36. Souligne qu'il faut amplifier la capacité en matière d'information et, notamment, créer des stations de radio des Nations Unies afin de faire mieux comprendre le processus de paix et le rôle de la MONUC à la population locale et aux parties; UN 36 - يشدد على ضرورة زيادة قدرة الإعلام، بما في ذلك إنشاء محطات إذاعية للأمم المتحدة لتشجيع تفهم عملية السلام ودور البعثة فيما بين المجتمعات المحلية والأطراف؛
    36. Souligne qu'il faut amplifier la capacité en matière d'information et, notamment, créer des stations de radio des Nations Unies afin de faire mieux comprendre le processus de paix et le rôle de la MONUC à la population locale et aux parties; UN 36 - يشدد على ضرورة زيادة قدرة الإعلام، بما في ذلك إنشاء محطات إذاعية للأمم المتحدة لتشجيع تفهم عملية السلام ودور البعثة فيما بين المجتمعات المحلية والأطراف؛
    u) Faire comprendre le processus de paix et le rôle de l'ONUCI aux collectivités locales et aux parties, grâce à la capacité d'information de la mission, notamment sa capacité de radiodiffusion; UN (ش) تعزيز فهم عملية السلام ودور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أوساط المجتمعات المحلية ولدى الأطراف، وذلك من خلال القدرات الإعلامية للبعثة، بما في ذلك قدرتها على البــث الإذاعـي؛
    u) Faire comprendre le processus de paix et le rôle de l'ONUCI aux collectivités locales et aux parties, grâce à la capacité d'information de la mission, notamment sa capacité de radiodiffusion; UN (ش) تعزيز فهم عملية السلام ودور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أوساط المجتمعات المحلية ولدى الأطراف، وذلك من خلال القدرات الإعلامية للبعثة، بما في ذلك قدرتها على البــث الإذاعـي؛
    16. Souligne la nécessité de moyens d'information efficaces, notamment la création, selon que de besoin, de stations de radiodiffusion des Nations Unies chargées de faire connaître le processus de paix et le rôle de la MINUL auprès des communautés locales et des parties; UN 16 - يشدد على الحاجة إلى إنشاء قدرة إعلامية فعالة، بما في ذلك القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء محطات إذاعية للأمم المتحدة، لتعزيز تفهم عملية السلام ودور بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في المجتمعات المحلية والأطراف؛
    16. Souligne la nécessité de moyens d'information efficaces, notamment la création, selon que de besoin, de stations de radiodiffusion des Nations Unies chargées de faire connaître le processus de paix et le rôle de la MINUL auprès des communautés locales et des parties; UN 16 - يشدد على الحاجة إلى إنشاء قدرة إعلامية فعالة، بما في ذلك القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء محطات إذاعية للأمم المتحدة، لتعزيز تفهم عملية السلام ودور بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في المجتمعات المحلية والأطراف؛
    Le Conseil de sécurité souligne dans sa résolution 1355 (2001) qu'il faut développer les capacités d'information, notamment en créant des stations de radio des Nations Unies pour faire mieux comprendre le processus de paix et le rôle de la MONUC à la population locale et aux parties. UN 59 - شدد مجلس الامن في قراره 1355 (2001) على ضرورة زيـــادة قــدرة الإعلام، بما في ذلك إنشاء محطات إذاعية للأمم المتحدة لتشجيع فهم المجتمعات المحلية والأطراف لعملية السلام ودور البعثة.
    L'un d'eux a invité le Département à élaborer et mettre en œuvre une stratégie générale de communication faisant valoir les succès des opérations de maintien de la paix et le rôle des Casques bleus dans la zone ou les zones où ils opéraient. UN وشجع أحد المتكلمين إدارة شؤون الإعلام على استنباط وتنفيذ استراتيجية اتصالات شاملة تبرز قصص نجاح حفظ السلام ودور العاملين في حفظ السلام في مناطق عملياتهم.
    Le représentant de Life for Relief and Development a exprimé ses inquiétudes sur les activités concernant le règlement du conflit, les obstacles à la paix et le rôle de la société civile ainsi que les préoccupations humanitaires concernant le peuple palestinien. UN أثار ممثل المنظمة شواغل بشأن العمل من أجل حل النزاع والعقبات التي تعترض السلام ودور المجتمع المدني والشواغل الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Le présent rapport fait le point de la situation au 14 janvier 1998 et présente des recommandations concernant le processus de rétablissement de la paix et le rôle des Nations Unies dans les prochains mois. UN ويقدم هذا التقرير عرضا ﻵخر تطورات الحالة في ١٤ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨، باﻹضافة إلى توصيات بشأن عملية صنع السلام ودور اﻷمم المتحدة في اﻷشهر القليلة القادمة.
    Ces brochures succinctes présentaient la position du PNUD, ses orientations prioritaires et ses réalisations concernant l'élimination de la pauvreté, la bonne gouvernance, la promotion de la femme, le renforcement de la paix, et le rôle du PNUD dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوضح هذه الكتيبات الموجزة موقف المنظمة ومجالات تركيز أنشطتها وإنجازاتها في القضاء على الفقر واﻹدارة السليمة والمشاركة الشعبية وسبل العيش المستدامة وحماية البيئة والنهوض بالمرأة وبناء السلام ودور البرنامج اﻹنمائي في إصلاح اﻷمم المتحدة.
    L'initiative qui a donné naissance à la Décennie est venue d'une réunion ministérielle extraordinaire des pays non alignés, tenue en 1989 à La Haye pour discuter de la paix et du rôle du droit international dans les affaires internationales dans le cadre de la célébration du quatre-vingt-dixième anniversaire de la première Conférence internationale de la paix de 1899. UN وإن المبادرة التي أسفرت عن هذا العقد انبثقت من اجتماع وزاري استثنائي لبلدان عدم الانحياز عقد عام ١٩٨٩ في لاهاي، لمناقشة السلام ودور القانون الدولي في الشؤون الدولية، كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية التسعين لمؤتمر السلام الدولي اﻷول الذي عقد عام ١٨٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more