"السلام وكذلك" - Translation from Arabic to French

    • la paix et
        
    • paix ainsi que
        
    • de paix et
        
    • paix ainsi qu
        
    • paix et de
        
    En outre, pour être efficace, la surveillance des embargos suppose un échange actif d'informations entre les différents intervenants, notamment les autorités nationales, les missions de maintien de la paix et les organisations internationales et régionales. UN ويضاف إلى ذلك أن الرصد الفعال لحظر توريد الأسلحة يتوقف على التبادل الفعلي للمعلومات فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة، بما فيها السلطات الوطنية وبعثات حفظ السلام وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية.
    L'Équipe continuera de mettre en place à un niveau élevé des politiques et procédures d'achat qui seront appliquées dans les missions de maintien de la paix et au Siège. UN وسيواصل وضع سياسات وإجراءات شراء رفيعة المستوى ستُنفذ في بعثات حفظ السلام وكذلك في المقر.
    La délégation de la Malaisie, dit l'orateur, est consciente des coûts croissants de la gestion et de la poursuite de toutes les opérations de maintien de la paix ainsi que des carences en ressources vitales. UN ووفد بلده على علم بتزايد تكلفة إدارة ومواصلة جميع عمليات حفظ السلام وكذلك نواحي العجز في الأصول الحيوية.
    Le processus de paix ainsi que l'avenir du Tribunal sont véritablement en jeu, compromis aussi bien par l'inaction sur le terrain que par les tergiversations au sein du Conseil de sécurité. UN لقد باتت عملية السلام وكذلك مستقبل المحكمة في موقف حرج للغاية، وكلاهما مهدد بجمود الحالة في الميدان وبالتأخر في المجلس.
    Cette confiance s'est manifestée dans la grande souplesse dont le Front a fait preuve au cours de l'élaboration du plan de paix et dans les efforts incessants entrepris pour épargner à celui-ci les divers détournements dont il a fait l'objet depuis la violation de 1991. UN وترجمت هذا اﻷمل إلى موقف يتسم بقدر كبير من المرونة أثناء إعداد خطة السلام وكذلك خلال الجهود المستمرة ﻹنقاذها من مختلف الانحرافات التي حدثت منذ انتهاكها في عام ١٩٩١.
    Un retour des troupes allemandes dans ces territoires représenterait une provocation flagrante et une menace au processus de paix ainsi qu'à la stabilité de la région, ce qui devrait être inacceptable pour la communauté internationale. UN ووجود القوات اﻷلمانية من جديد في هذه اﻷراضي سيشكل استفزازا صريحا وتهديدا لعملية السلام وكذلك للاستقرار في المنطقة، وهو أمر لا ينبغي أن يكون موضع قبول من المجتمع الدولي.
    Il affirme que le HCR a souligné la collaboration avec d’autres agences, citant une récente conférence du HCR sur le rapatriement, la reconstruction et la réconciliation où des institutions et des départements d’assistance humanitaire, de maintien de la paix et de politique des Nations Unies étaient représentés au plus haut niveau. UN وأكد أن المفوضية تشدد على التعاون مع الوكالات اﻷخرى، مشيرا إلى مؤتمر نظمته المفوضية مؤخرا حول العودة إلى الوطن وإعادة البناء والمصالحة مُثلت فيه على أعلى مستوى وكالات اﻷمم المتحدة وإداراتها المعنية بالشؤون اﻹنسانية وبحفظ السلام وكذلك وكالاتها وإداراتها السياسية.
    Une stratégie d'information intégrée viserait l'opinion publique des pays appuyant les opérations de maintien de la paix et celle des pays bénéficiaires. UN وينبغي للاستراتيجية اﻹعلامية المتكاملة أن تستهدف الرأي العام في البلدان التي تقدم الدعم لعمليات حفظ السلام وكذلك البلدان المضيفة لبعثات حفظ السلام.
    :: Continuer d'encourager les parties en conflit à associer les femmes aux négociations relatives au cessez-le-feu et à la paix et à inscrire l'égalité entre les sexes dans les processus de recherche de la paix et dans les accords de paix. UN :: مواصلة الجهود لتشجيع أطراف الصراعات على إشراك المرأة في مفاوضات وقف إطلاق النار والسلام، وإدراج القضايا الجنسانية في عمليات السلام وكذلك في اتفاقات السلام؛
    On s'attachera en priorité à établir des liens opérationnels entre le Centre d'opérations du Département et la salle des situations du Département des opérations de maintien de la paix, et les centres d'opérations d'autres organismes des Nations Unies comme le PAM. UN وستمنح، اﻷولوية ﻹقامة وصلات تشغيلية بين المركز التابع لﻹدارة وغرفة العمليات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وكذلك مراكز العمليات في مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مثل برنامج اﻷغذية العالمي.
    Des rapports annuels sur le budget et sur son exécution continueraient cependant d'être établis pour chaque opération de maintien de la paix ainsi que pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et pour la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN غير أن الأمر سيتطلب الاستمرار في إعداد تقارير سنوية مستقلة عن ميزانية وأداء كل عملية من عمليات حفظ السلام وكذلك عن حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Reste à savoir comment tirer le meilleur parti de l'expérience collective de l'ONU en matière de maintien de la paix et des autres efforts actuellement déployés pour renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique. UN وتبقى مسألة كيفية استخدام خبرة الأمم المتحدة الجماعية في مجال حفظ السلام وكذلك الجهود الأخرى المبذولة لبناء قدرة أفريقيا على حفظ السلام، على أفضل وجه.
    Il faudrait apporter des éclaircissements sur la question afin de promouvoir la transparence dans le processus de paix ainsi que la vérification; UN وينبغي توضيح ذلك بغية تعزيز الشفافية في عملية السلام وكذلك من أجل القيام بأعمال التحقق.
    Membre du Groupe des Amis du Guatemala, la Colombie prend acte des développements importants dans la mise en oeuvre de l'accord de paix ainsi que du rôle vital des Nations Unies, à travers la MINUGUA, dans le processus de paix. UN وكولومبيا، بصفتها عضوا في فريق أصدقاء غواتيمالا، تسلم بأهمية التطورات في تنفيذ اتفاق السلام وكذلك الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام، من خلال بعثتها في غواتيمالا.
    37. Le Danemark appuie les efforts des pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe visant à mettre au point leurs propres capacités de maintien de la paix, ainsi que des capacités de prévention des conflits. UN 37 - ومضى يقول إن بلاده تدعم جهود البلدان التابعة للجماعات الإنمائية للجنوب الأفريقي والرامية إلى تطوير قدرتها الذاتية في مجال حفظ السلام وكذلك تطوير القدرة على منع النزاعات.
    L'accumulation de capacités régionales de maintien et de rétablissement de la paix, ainsi que l'accroissement du caractère opérationnel de certaines activités clefs d'institutions spécialisées, comptent parmi les mesures qui méritent d'être explorées plus avant. UN ومن بين المجالات التي ينبغي زيادة استكشافهــا تعزيــز القدرات اﻹقليمية لحفــظ الســلام وبنــاء السلام وكذلك زيادة الطابع التنفيــذي لبعــض اﻷنشطــة الرئيسيــة للوكــالات المتخصصة.
    Le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire sont convenus d'un instrument conjoint aux fins d'accélérer l'application de l'Accord de paix et de renforcer le partenariat politique, notamment grâce aux mesures suivantes : UN اتفق المؤتمر الوطني والحركة الشعبية على آلية مشتركة للإسراع في تنفيذ اتفاقية السلام وكذلك تعزيز الشراكة السياسية. ويتضمن ذلك ما يلي:
    Celle-ci entend intensifier ses activités d'information et de militance multimédias dans tout le pays pour soutenir le processus de paix, et continuer à assurer le suivi et l'analyse de la presse quotidienne. UN وتعتزم العملية توسيع نطاق إعلامها المتعدد الوسائط وبرنامج الدعوة في جميع أنحاء البلد دعما لعملية السلام وكذلك رصدها وتحليلها اليومي لوسائط الإعلام.
    Il a souligné en outre la nécessité de prendre d'autres mesures telles que le retrait israélien de tous les territoires arabes et palestiniens occupés et a lancé un appel en faveur d'un rôle plus important et plus efficace des Nations Unies dans le processus de paix et d'une assistance accrue au peuple palestinien. UN وركزت على الحاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية تشمل انسحاب إسرائيلي من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة ودعت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور فعال ورئيسي في عملية السلام وكذلك في توفير المساعدة للشعب الفلسطيني.
    L'objectif selon lequel les femmes doivent participer aux prises de décisions à toutes les étapes des processus de paix, ainsi qu'à la prévention des conflits et à la diplomatie préventive, est loin d'être atteint et sa réalisation continue de se heurter à de nombreux obstacles. UN وما برح هناك الكثير من الفجوات والتحديات التي تعترض تحقيق هدف ضمان مشاركة المرأة في صنع القرارات في جميع مراحل عمليات السلام وكذلك في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more