:: Cette mesure sera mise en œuvre par l'Équipe de réforme des achats en consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques. | UN | :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع شعبة إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية. |
Les experts ont élaboré un projet de code de conduite qui a été ensuite examiné par le CICR, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU. | UN | ووضع الخبراء مشروع مدونة لقواعد السلوك تم استعراضها بصفة مشتركة فيما بعد من جانب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
:: Activité confiée à l'Équipe chargée de l'application de la réforme des achats, en concertation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques | UN | :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية |
Le Groupe d'experts aura aussi à sa disposition des représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies afin de pouvoir prendre dûment en considération le droit et la pratique de l'Organisation en matière de maintien de la paix. | UN | ويوضع أيضا رهن تصرف فريق الخبراء ممثلون لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية التابعين للأمم المتحدة من أجل ضمان مراعاة الفريق بالشكل الملائم لقانون وممارسة حفظ السلام الخاصين بالأمم المتحدة. |
Il serait par ailleurs indispensable que le groupe ait le concours de représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau des affaires juridiques pour pouvoir tenir dûment compte de la pratique de l'ONU en matière de maintien de la paix et de sa pratique juridique. | UN | ومما له أهميته الشديدة أيضا أن يكون تحت تصرف الفريق ممثلون لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية لكفالة إيلاء الفريق الاعتبار الواجب لما تجري عليه ممارسة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمجال القانوني. |
Créer un mécanisme de coordination de l'action opérationnelle pour le règlement des réclamations, en concertation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques | UN | إنشاء آلية لتنسيق الإجراءات العملية عند النظر في الطعون بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية |
Le solde inutilisé s'explique principalement par le fait que les activités de coordination entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques n'ont pas pu être achevées avant la fin de l'exercice faisant l'objet du présent rapport. | UN | ويعزى الرصيد غير المنفق، بصفة أساسية، إلى عدم إنجاز الجهود التنسيقية بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Groupe tient également à remercier le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques pour le précieux concours qu'ils lui ont prêté. | UN | 5 - ويود الفريق أن يشيد بالمساعدة القيّمة التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية. |
Toutefois, les restrictions budgétaires générales imposées au Secrétariat ont naturellement aussi influé sur les ressources allouées à la Division ainsi qu'à d'autres départements et bureaux, tels que le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques qui participent étroitement au processus d'achat. | UN | بيد أن قيود الميزانية عموما المفروضة على اﻷمانة أثرت بالطبع أيضا على الموارد المتاحة لشعبة المشتريات وعلى غيرها من الادارات والمكاتب كإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية اللذين يشاركان مشاركة وثيقة في عملية الشراء. |
28. Des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne l'intensification de la collaboration entre le Département de l'administration et de la gestion, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques. | UN | ٢٨ - تحقق تقدم ملموس في توثيق علاقة العمل بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية. |
40. Des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne l'intensification de la collaboration entre le Département de l'administration et de la gestion, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques. | UN | ٠٤ - تحقق تقدم ملموس في توثيق علاقة العمل بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية. |
46. De nouveaux progrès ont été accomplis sur la voie du renforcement de la coordination entre le Département de l'administration et de la gestion, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques. | UN | ٤٦ - تم إحراز مزيد من التقدم في تحقيق تنسيق أوثق بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية. |
En ce qui concerne la préoccupation exprimée par le représentant des États-Unis au sujet de la non-application de recommandations du BSCI par des responsables de la MINUBH, le Secrétaire général adjoint indique que les discussions en cours à ce sujet entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques se poursuivent. | UN | 76 - وفيما يخص القلق الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن عدم تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لتوصيات المكتب، أشار إلى أن المناقشات بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بشأن المسألة متواصلة. |
Le groupe d'experts doit également avoir le concours de représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau des affaires juridiques pour pouvoir tenir dûment compte de la pratique de l'ONU en matière de maintien de la paix et de sa pratique juridique. | UN | 8 - يوضع تحت تصرف فريق الخبراء أيضا ممثلون عن إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بما يكفل مراعاة الفريق على نحو ملائم لممارسات الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام وفي الميدان القانوني. |
Les 16 et 17 décembre, de hauts responsables de la MONUC, du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau des affaires juridiques ont rencontré leurs homologues du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) à Genève afin d'examiner les modalités d'application de la résolution 1445 (2002), y compris le rapatriement des personnes à charge des ex-combattants. | UN | 24 - وفي 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر، اجتمع ممثلون من كبار البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بنظرائهم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف لمناقشة طرائق تنفيذ القرار 1445 (2002)، بما في ذلك إعادة مُعالي المقاتلين السابقين إلى الوطن. |